-
文理委辦譯本
然所告者果屬非虛、而處女無據、
-
新标点和合本
但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
-
和合本2010(上帝版-简体)
但若这事是真的,找不到女子贞洁的凭据,
-
和合本2010(神版-简体)
但若这事是真的,找不到女子贞洁的凭据,
-
当代译本
“但如果那人的指控属实,没有找到那女子贞洁的凭据,
-
圣经新译本
但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据,
-
新標點和合本
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但若這事是真的,找不到女子貞潔的憑據,
-
和合本2010(神版-繁體)
但若這事是真的,找不到女子貞潔的憑據,
-
當代譯本
「但如果那人的指控屬實,沒有找到那女子貞潔的憑據,
-
聖經新譯本
但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據,
-
呂振中譯本
但這事如果是真的:少女的童貞憑據並找不着,
-
文理和合譯本
如所告屬實、童貞無據、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如所告者屬實、女之童貞無據、
-
New International Version
If, however, the charge is true and no proof of the young woman’s virginity can be found,
-
New International Reader's Version
But suppose the charge is true. And there isn’t any proof that the young woman was a virgin.
-
English Standard Version
But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,
-
New Living Translation
“ But suppose the man’s accusations are true, and he can show that she was not a virgin.
-
Christian Standard Bible
But if this accusation is true and no evidence of the young woman’s virginity is found,
-
New American Standard Bible
“ But if this charge is true, and they did not find the girl to have evidence of virginity,
-
New King James Version
“ But if the thing is true, and evidences of virginity are not found for the young woman,
-
American Standard Version
But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
-
Holman Christian Standard Bible
But if this accusation is true and no evidence of the young woman’s virginity is found,
-
King James Version
But if this thing be true,[ and the tokens of] virginity be not found for the damsel:
-
New English Translation
But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,
-
World English Bible
But if this thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young lady,