<< 申命記 21:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當地的長老和審判官就要去測量一下屍體距附近各城邑的距離。
  • 新标点和合本
    长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    长老和审判官就要出去,从尸体那里量起,量到四围的城镇,
  • 和合本2010(神版-简体)
    长老和审判官就要出去,从尸体那里量起,量到四围的城镇,
  • 当代译本
    当地的长老和审判官就要去测量一下尸体距附近各城邑的距离。
  • 圣经新译本
    这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。
  • 新標點和合本
    長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    長老和審判官就要出去,從屍體那裏量起,量到四圍的城鎮,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    長老和審判官就要出去,從屍體那裏量起,量到四圍的城鎮,
  • 聖經新譯本
    這樣,你的長老和審判官就要出去,量一下從被殺的人那裡到四周城市的距離。
  • 呂振中譯本
    那麼、你的長老和審判官就要出去,量那被刺死的人四圍的城市離那人多遠。
  • 文理和合譯本
    則爾之長老士師、必至其處、於四周之邑、度其遠近、
  • 文理委辦譯本
    則爾之長老刑官、必於四周之邑、度其遠近、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾之長老士師當出、自被殺者所偃之處、向四周之邑、量度遠近、或作則爾之長老士師當出量度遠近自被殺者所偃之所至四周之諸邑
  • New International Version
    your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.
  • New International Reader's Version
    Then your elders and judges will go out to the field. They will measure the distance from the body to the nearby towns.
  • English Standard Version
    then your elders and your judges shall come out, and they shall measure the distance to the surrounding cities.
  • New Living Translation
    In such a case, your elders and judges must measure the distance from the site of the crime to the nearby towns.
  • Christian Standard Bible
    your elders and judges are to come out and measure the distance from the victim to the nearby cities.
  • New American Standard Bible
    then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the one who was killed.
  • New King James Version
    then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the slain man to the surrounding cities.
  • American Standard Version
    then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
  • Holman Christian Standard Bible
    your elders and judges must come out and measure the distance from the victim to the nearby cities.
  • King James Version
    Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which[ are] round about him that is slain:
  • New English Translation
    your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse.
  • World English Bible
    then your elders and your judges shall come out, and they shall measure to the cities which are around him who is slain.

交叉引用

  • 申命記 16:18-19
    「要在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城中,按支派委任審判官及其他官員。官員們要秉公審判,不可徇私枉法、偏心待人,收受賄賂,因為賄賂能蒙蔽智者的眼睛,使正直人顛倒是非。
  • 羅馬書 13:3-4
    掌權者不是叫行善的懼怕,而是叫作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?就要行得正,這樣你會得到稱讚。要知道掌權者是上帝差遣的,對行得正的人有益處。然而,你若作惡,就該懼怕,因為他必將你繩之以法。他是上帝的僕人,代表上帝秉公行義,懲奸罰惡。