<< 申命記 20:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    植葡萄園、未食其果者可歸、免亡於陳、而他人食之、
  • 新标点和合本
    谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
  • 当代译本
    谁栽种了葡萄园还没有享受过园中的果子?他可以回家去,以免他阵亡了,别人享受他园中的果子。
  • 圣经新译本
    谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。
  • 新標點和合本
    誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。
  • 當代譯本
    誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。
  • 聖經新譯本
    誰栽種了葡萄園,還沒有享用過它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去享用它的果子。
  • 呂振中譯本
    有甚麼人栽種葡萄園,還沒有開始享用其果子的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去開始享用。
  • 文理委辦譯本
    有人植葡萄園、猶未食之、則必旋歸、恐沒於戰、而他人食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰植葡萄園、尚未食其果、可去而歸家、恐亡於戰而他人食之、
  • New International Version
    Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
  • New International Reader's Version
    Has anyone planted a vineyard and not started to enjoy it? Let him go home. If he doesn’t, he might die in battle. Then someone else will enjoy his vineyard.
  • English Standard Version
    And is there any man who has planted a vineyard and has not enjoyed its fruit? Let him go back to his house, lest he die in the battle and another man enjoy its fruit.
  • New Living Translation
    Has anyone here just planted a vineyard but not yet eaten any of its fruit? If so, you may go home! You might die in battle, and someone else would eat the first fruit.
  • Christian Standard Bible
    Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man enjoy its fruit.
  • New American Standard Bible
    And who is the man that has planted a vineyard but has not put it to use? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would put it to use.
  • New King James Version
    Also what man is there who has planted a vineyard and has not eaten of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man eat of it.
  • American Standard Version
    And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man enjoy its fruit.
  • King James Version
    And what man[ is he] that hath planted a vineyard, and hath not[ yet] eaten of it? let him[ also] go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
  • New English Translation
    Or who among you has planted a vineyard and not benefited from it? He may go home, lest he die in battle and someone else benefit from it.
  • World English Bible
    What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.

交叉引用

  • 利未記 19:23-25
    爾至迦南、栽培結實之樹、必以初實為不潔、如人之未受割然、三年毋食、至於四年、其實為聖、可奉獻之、以頌美耶和華、迨至五年、其菓可食、使之結實纍然、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 申命記 28:1-30
    如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、在邑獲福、在田獲福、身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、盛糧之筐、搏麵之器獲福、爾出獲福、爾入獲福、敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
  • 西番雅書 1:13
    彼之貨財被掠、第宅荒蕪、建屋而不得居、植葡萄園而不得飲其酒、
  • 耶利米書 31:5
    爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、
  • 以賽亞書 65:22
    非彼建造、他人居之、非彼樹藝、他人食之、我民之壽、猶樹之年、我所選者、恆享其功、