<< Deuteronomy 2:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
  • 新标点和合本
    “于是,我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬迦别,转向摩押旷野的路去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “于是,我们经过我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬‧迦别,转向摩押旷野的路去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “于是,我们经过我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬‧迦别,转向摩押旷野的路去。
  • 当代译本
    “于是,我们绕过我们亲属以扫的子孙所住的西珥,沿亚拉巴的路,经过以拉他、以旬·迦别,向摩押旷野走去。
  • 圣经新译本
    “于是我们离开我们住在西珥的兄弟以扫的子孙,继续前行;沿着亚拉巴的路,到了以拉他和以旬.迦别,然后转向摩押旷野的路去。
  • 新標點和合本
    「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「於是,我們經過我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦别,轉向摩押曠野的路去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「於是,我們經過我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬.迦別,轉向摩押曠野的路去。
  • 當代譯本
    「於是,我們繞過我們親屬以掃的子孫所住的西珥,沿亞拉巴的路,經過以拉他、以旬·迦別,向摩押曠野走去。
  • 聖經新譯本
    “於是我們離開我們住在西珥的兄弟以掃的子孫,繼續前行;沿著亞拉巴的路,到了以拉他和以旬.迦別,然後轉向摩押曠野的路去。
  • 呂振中譯本
    於是我們往前進、離開了住西珥的族弟兄以掃的子孫;由亞拉巴的路向、離了以拉他和以旬迦別。『我們便轉身,按摩押野地的路向前進。
  • 文理和合譯本
    於是我儕離我同族、即以掃子孫、居於西珥山者、由亞拉巴之道、及以拉他以旬迦別、轉向摩押曠野而行、○
  • 文理委辦譯本
    於是我儕離我同族、即以掃子孫、居於西耳者、道由平原、自以辣及以旬迦別、旋踵前往、經摩押野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是我儕離我同族、居於西珥山之以掃子孫、道傍道傍或作道由亞拉巴、又傍又傍或作自以拉、以旬迦別、轉向摩押曠野而行、
  • New International Version
    So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.
  • New International Reader's Version
    We went on past our relatives. They are from the family line of Esau. They live in Seir. We turned away from the Arabah Valley road. It comes up from Elath and Ezion Geber. We traveled along the desert road of Moab.
  • English Standard Version
    So we went on, away from our brothers, the people of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road from Elath and Ezion-geber.“ And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab.
  • New Living Translation
    “ So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion geber.“ Then as we turned north along the desert route through Moab,
  • New American Standard Bible
    “ So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and Ezion geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab.
  • New King James Version
    “ And when we passed beyond our brethren, the descendants of Esau who dwell in Seir, away from the road of the plain, away from Elath and Ezion Geber, we turned and passed by way of the Wilderness of Moab.
  • American Standard Version
    So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion- geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
  • King James Version
    And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
  • New English Translation
    So we turned away from our relatives the descendants of Esau, the inhabitants of Seir, turning from the desert route, from Elat and Ezion Geber, and traveling the way of the Moab wastelands.
  • World English Bible
    So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

交叉引用

  • 1 Kings 9 26
    King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • Judges 11:18
    “ Then they traveled through the wilderness and around the lands of Edom and Moab. They came to the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon but did not enter into the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.
  • 2 Kings 14 22
    After Amaziah the king rested with his ancestors, Azariah rebuilt Elath and restored it to Judah.
  • 2 Kings 16 6
    At that time Aram’s King Rezin recovered Elath for Aram and expelled the Judahites from Elath. Then the Arameans came to Elath, and they still live there today.
  • Deuteronomy 1:1
    These are the words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • Numbers 20:20-21
    Yet Edom insisted,“ You may not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
  • Numbers 33:35
    They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.