主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 2:3
>>
本节经文
文理和合譯本
爾繞此山已久、可轉而北行、
新标点和合本
‘你们绕行这山的日子够了,要转向北去。
和合本2010(上帝版-简体)
‘你们绕行这山已经够久了,要转向北方。
和合本2010(神版-简体)
‘你们绕行这山已经够久了,要转向北方。
当代译本
‘你们在这山区绕行的日子够了,现在转向北方吧。
圣经新译本
‘你们绕行这山的日子已经够了;现在要转向北去。
新標點和合本
『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。
和合本2010(上帝版-繁體)
『你們繞行這山已經夠久了,要轉向北方。
和合本2010(神版-繁體)
『你們繞行這山已經夠久了,要轉向北方。
當代譯本
『你們在這山區繞行的日子夠了,現在轉向北方吧。
聖經新譯本
‘你們繞行這山的日子已經夠了;現在要轉向北去。
呂振中譯本
「你們繞行這山的日子夠了;要轉身向北去。
文理委辦譯本
爾環行此山久矣、必旋踵北行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾繞行此山已久矣、當轉而北行、
New International Version
“ You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
New International Reader's Version
“ You have made your way around this hill country long enough. So now turn north.
English Standard Version
‘ You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward
New Living Translation
‘ You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north.
Christian Standard Bible
‘ You’ve been traveling around this hill country long enough; turn north.
New American Standard Bible
‘ You have circled this mountain long enough. Now turn north,
New King James Version
‘ You have skirted this mountain long enough; turn northward.
American Standard Version
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Holman Christian Standard Bible
‘ You’ve been traveling around this hill country long enough; turn north.
King James Version
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
New English Translation
“ You have circled around this mountain long enough; now turn north.
World English Bible
“ You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
交叉引用
申命記 1:6
昔在何烈、我上帝耶和華諭我儕云、爾居此山已久、
申命記 2:14
自離加低斯巴尼亞、至渡撒烈溪時、歷三十有八年、斯時也、此代武士俱絕於營中、如耶和華所誓之言、
申命記 2:7
蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、