-
文理和合譯本
請容我經爾地、必由大道、不偏於左、不偏於右、
-
新标点和合本
‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。
-
和合本2010(上帝版-简体)
‘求你让我穿越你的地,我走路的时候,只走大路,不偏左右。
-
和合本2010(神版-简体)
‘求你让我穿越你的地,我走路的时候,只走大路,不偏左右。
-
当代译本
‘请允许我们从贵国经过,我们只走大路,不会偏离。
-
圣经新译本
‘求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左也不偏右。
-
新標點和合本
『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
『求你讓我穿越你的地,我走路的時候,只走大路,不偏左右。
-
和合本2010(神版-繁體)
『求你讓我穿越你的地,我走路的時候,只走大路,不偏左右。
-
當代譯本
『請允許我們從貴國經過,我們只走大路,不會偏離。
-
聖經新譯本
‘求你讓我從你的地經過;我只走大道,不偏左也不偏右。
-
呂振中譯本
「求你容我從你的地經過;我只沿路沿路地走,不偏於右,也不偏於左。
-
文理委辦譯本
爾盍容我經爾地、我必由大道、不偏於左、不偏於右、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
請容我經爾地、我必由大道而行、不偏於左、不偏於右、
-
New International Version
“ Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
-
New International Reader's Version
“ Let us pass through your country. We’ll stay on the main road. We won’t turn off it to one side or the other.
-
English Standard Version
‘ Let me pass through your land. I will go only by the road; I will turn aside neither to the right nor to the left.
-
New Living Translation
‘ Let us travel through your land. We will stay on the main road and won’t turn off into the fields on either side.
-
Christian Standard Bible
‘ Let us travel through your land; we will keep strictly to the highway. We will not turn to the right or the left.
-
New American Standard Bible
‘ Let me pass through your land; I will travel only on the road. I will not turn aside to the right or to the left.
-
New King James Version
‘ Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.
-
American Standard Version
Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.
-
Holman Christian Standard Bible
‘ Let us travel through your land; we will keep strictly to the highway. We will not turn to the right or the left.
-
King James Version
Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
-
New English Translation
“ Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway. I will not turn aside to the right or the left.
-
World English Bible
“ Let me pass through your land. I will go along by the highway. I will turn neither to the right hand nor to the left.