-
呂振中譯本
『永恆主你的上帝要從你中間、從你的族弟兄中、給你興起一位神言人來、像我一樣——你們要聽他——
-
新标点和合本
耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“耶和华—你的上帝要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
-
和合本2010(神版-简体)
“耶和华—你的神要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
-
当代译本
你们的上帝耶和华要在你们中间选立一位像我一样的先知,你们要听从他。
-
圣经新译本
“耶和华你的神要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。
-
新標點和合本
耶和華-你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「耶和華-你的上帝要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
-
和合本2010(神版-繁體)
「耶和華-你的神要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
-
當代譯本
你們的上帝耶和華要在你們中間選立一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
-
聖經新譯本
“耶和華你的神要從你中間,就是從你的眾兄弟中間,給你興起一位先知來,像我一樣;你們要聽從他。
-
文理和合譯本
爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、
-
文理委辦譯本
厥後爾上帝耶和華將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主爾天主必於爾中、在爾同族同族原文作兄弟下同中、為爾立先知如我、爾當聽從、
-
New International Version
The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
-
New International Reader's Version
The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
-
English Standard Version
“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers— it is to him you shall listen—
-
New Living Translation
Moses continued,“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
-
Christian Standard Bible
“ The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
-
New American Standard Bible
“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen.
-
New King James Version
“ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
-
American Standard Version
Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
-
Holman Christian Standard Bible
“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
-
King James Version
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
-
New English Translation
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you– from your fellow Israelites; you must listen to him.
-
World English Bible
Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.