<< 申命记 17:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果有人不肯接受事奉你们上帝耶和华的祭司和审判官的判决,就必须处死他。如此,你们便从以色列除掉了罪恶,
  • 新标点和合本
    若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人擅自行事,不听从那侍立在耶和华—你上帝那里事奉的祭司,或不听从审判官,那人就要处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人擅自行事,不听从那侍立在耶和华—你神那里事奉的祭司,或不听从审判官,那人就要处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 圣经新译本
    如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。
  • 新標點和合本
    若有人擅敢不聽從那侍立在耶和華-你神面前的祭司,或不聽從審判官,那人就必治死;這樣,便將那惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華-你上帝那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華-你神那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 當代譯本
    如果有人不肯接受事奉你們上帝耶和華的祭司和審判官的判決,就必須處死他。如此,你們便從以色列除掉了罪惡,
  • 聖經新譯本
    如果有人擅自行事,不聽從祭司,就是侍立在那裡事奉耶和華你的神的,或是不聽從審判官,那人就必須處死;這樣,你就可以把這惡從以色列中肅清了。
  • 呂振中譯本
    若有人擅自行事,不聽從祭司、那站在那裏事奉永恆主你的上帝的、或是不聽從審判官,那人就必須死;你要把那壞事從以色列中肅清。
  • 文理和合譯本
    有人擅行、不從立於爾上帝耶和華前服役之祭司、或不從士師、其人必死、除惡於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    祭司侍於爾上帝耶和華前、以供役事、有人擅行、而不聽從、並不服於刑官、則必死毋赦、如是絕惡於以色列族中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人擅敢不聽從祭司、即侍立在彼以奉事主爾之天主者、或不聽從士師、其人必當治死、如是、除惡於以色列人中、
  • New International Version
    Anyone who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the Lord your God is to be put to death. You must purge the evil from Israel.
  • New International Reader's Version
    Someone might show that they don’t respect the judge. Or they will show that they don’t respect the priest. The priest will serve the Lord your God at the place God will choose. If anyone doesn’t show respect for these people, that person must be put to death. Remove that evil person from Israel.
  • English Standard Version
    The man who acts presumptuously by not obeying the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall purge the evil from Israel.
  • New Living Translation
    Anyone arrogant enough to reject the verdict of the judge or of the priest who represents the Lord your God must die. In this way you will purge the evil from Israel.
  • Christian Standard Bible
    The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the LORD your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.
  • New American Standard Bible
    But the person who acts insolently by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that person shall die; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • New King James Version
    Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
  • American Standard Version
    And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the Lord your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.
  • King James Version
    And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
  • New English Translation
    The person who pays no attention to the priest currently serving the LORD your God there, or to the verdict– that person must die, so that you may purge evil from Israel.
  • World English Bible
    The man who does presumptuously in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel.

交叉引用

  • 申命记 13:5
    必须处死那些先知或解梦的人,因为他们怂恿你们背叛你们的上帝耶和华、偏离祂吩咐你们当走的道路。你们的上帝耶和华曾带你们离开埃及,救你们脱离奴役。你们必须清除你们当中的邪恶。
  • 民数记 15:30
    但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除,
  • 申命记 10:8
    那时,耶和华把利未支派分别出来,派他们抬祂的约柜,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未变。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。
  • 马太福音 10:14
    如果有人不接待你们,不听你们传的信息,你们离开那家或那城时,就把脚上的尘土跺掉作为对他们的警告。
  • 申命记 18:7
    他可以像在耶和华面前事奉的其他利未人一样,在那里事奉他的上帝耶和华。
  • 何西阿书 4:4
    耶和华说:“谁都不要指控别人,谁都不要责备别人,因为我要指控的是你们祭司。
  • 以斯拉记 10:8
    按照众首领和长老的决定,三天之内未到者,其财产会被没收,他本人也要被逐出流亡归来者的会。
  • 申命记 18:5
    因为你们的上帝耶和华从各支派中拣选了利未人,让他们世代奉祂的名事奉。
  • 申命记 17:7
    证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。
  • 希伯来书 10:26-29
    因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,只有可怕的审判和烧灭敌对者的烈火等候我们。人违犯摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死,更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 提摩太前书 5:20
    那些一直犯罪的人,你要当众责备他们,以警戒众人。
  • 箴言 21:11
    惩罚嘲讽者,愚人得智慧;训诫智者,他便长见识。
  • 耶利米书 25:3-14
    “从犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,到今天已有二十三年。在这期间,我不断把耶和华对我说的话传给你们,你们却充耳不闻。耶和华屡次差遣祂的仆人——众先知警告你们,你们却充耳不闻,毫不理会。他们对你们说,‘要改邪归正,停止作恶,以便可以永远住在耶和华赐给你们和你们祖先的土地上。不要随从、供奉、祭拜其他神明,不要制造神像惹耶和华发怒,免得祂惩罚你们。’”耶和华说:“然而,你们不听我的话,制造神像惹我发怒,自招惩罚。”因此,万军之耶和华说:“由于你们不遵行我的命令,我要召集北方各族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,去攻击这片土地和其中的居民以及周围各国。我要彻底毁灭他们,使他们的下场很可怕、令人嗤笑、土地永远荒凉。这是耶和华说的。我要使他们的欢乐声、新郎新娘的欢笑声、推磨声和灯光都消失。整片土地要变得荒凉可怕,他们要臣服于巴比伦王七十年。七十年后,我要报应巴比伦王和他国民迦勒底人的罪,使他们的土地永远荒凉。这是耶和华说的。我借耶利米所说有关列国的预言都记在这书上了,我的话必应验在他们的土地上。他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 申命记 13:11
    这样,所有以色列人听了就会害怕,必无人再敢做这种恶事。
  • 诗篇 19:13
    求你拦阻我,别让我明知故犯,别让罪恶辖制我。这样,我才纯全正直,免犯大过。
  • 路加福音 10:16
    耶稣继续对门徒说:“谁听从你们,就是听从我;谁拒绝你们,就是拒绝我;拒绝我的,就是拒绝差我来的那位。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2
    你们都知道我们靠着主耶稣传给你们的诫命。
  • 约翰福音 20:23
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得到赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就得不到赦免。”
  • 申命记 18:20
    若有先知冒我的名说我未曾吩咐他的话,或以其他神明的名义说话,必须处死他。’
  • 约翰福音 12:48
    弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,