<< 申命記 15:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只要你留心听从耶和华—你上帝的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 和合本2010(神版-简体)
    只要你留心听从耶和华—你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 圣经新译本
    只要你留心听从耶和华你的神的话,谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只要你留心聽從耶和華-你上帝的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只要你留心聽從耶和華-你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 聖經新譯本
    只要你留心聽從耶和華你的神的話,謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾聽從主爾天主之命、謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、
  • New International Version
    if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will bless you if you obey him completely. Be careful to follow all the commands I’m giving you today.
  • English Standard Version
    if only you will strictly obey the voice of the Lord your God, being careful to do all this commandment that I command you today.
  • New Living Translation
    You will receive this blessing if you are careful to obey all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible
    if only you obey the LORD your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • New American Standard Bible
    if only you listen obediently to the voice of the Lord your God, to follow carefully all this commandment which I am commanding you today.
  • New King James Version
    only if you carefully obey the voice of the Lord your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
  • American Standard Version
    if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    if only you obey the Lord your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • King James Version
    Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
  • New English Translation
    if you carefully obey him by keeping all these commandments that I am giving you today.
  • World English Bible
    if only you diligently listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all this commandment which I command you today.

交叉引用

  • 申命記 28:1-15
    如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、在邑獲福、在田獲福、身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、盛糧之筐、搏麵之器獲福、爾出獲福、爾入獲福、敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
  • 約書亞記 1:7
    惟當強乃心、壯乃志、悉守我僕摩西命爾之律、而遵行之、勿偏於左、勿偏於右、俾爾無論何往、靡不亨通、
  • 以賽亞書 1:19-20
    如爾願之而順從、則可食地之美產、如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 申命記 4:9
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
  • 利未記 26:3-14
    爾若循我典章、守我誡命、而遵行之、我必降以時雨、使土地產物、園樹結果、俾爾碾穀延及摘葡萄、摘葡萄延及播種之時、得以果腹安居、賜爾境內平康、可以安寢、無人恐爾、我必絕滅暴獸於斯土、刀劍不行於爾地、爾將追敵、以刃擊之、仆於爾前、爾中之人、五可驅百、百可驅萬、以刃擊敵、仆於爾前、我將眷顧爾、使爾繁衍昌熾、踐我與爾所立之約、爾食舊穀、新穀既登、舊穀則徙、我將立幕於爾中、心不厭爾、周遊爾間、為爾上帝、爾為我民、我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、免為其奴隸、斷爾所負之軛、俾爾昂首而行、○爾若不聽我言、弗遵我命、
  • 詩篇 19:11
    爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 申命記 11:13-15
    我今所諭之誡命、爾若聽從、愛爾上帝耶和華、一心一意而奉事之、則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、野有草萊、以養牲畜、
  • 腓立比書 1:27
    惟爾處世、須合乎基督之福音、使我或就爾、或離爾、得聞爾事、即爾堅立於一心一志、為福音之道而戰、