-
和合本2010(上帝版-简体)
这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你上帝面前吃。
-
新标点和合本
这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
-
和合本2010(神版-简体)
这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你神面前吃。
-
当代译本
每年,你们全家要去你们的上帝耶和华选定的地方,在祂面前吃这些头生的牛羊。
-
圣经新译本
你和你的家人,年年要在耶和华选择的地方,在耶和华你的神面前,吃这头生的牲畜。
-
新標點和合本
這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你上帝面前吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
-
當代譯本
每年,你們全家要去你們的上帝耶和華選定的地方,在祂面前吃這些頭生的牛羊。
-
聖經新譯本
你和你的家人,年年要在耶和華選擇的地方,在耶和華你的神面前,吃這頭生的牲畜。
-
呂振中譯本
你年年要在永恆主你的上帝面前喫牠,在永恆主所要選擇的地方,你和你家眷一同喫。
-
文理和合譯本
爾與眷屬、每歲於爾上帝耶和華所選之處食之、
-
文理委辦譯本
爾與眷聚、必於爾上帝耶和華特簡之室、每歲食之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾與眷屬必在主爾天主所選之處、每歲食之在主爾之天主前、
-
New International Version
Each year you and your family are to eat them in the presence of the Lord your God at the place he will choose.
-
New International Reader's Version
Each year you and your family must eat them. Do it in front of the Lord your God at the place he will choose.
-
English Standard Version
You shall eat it, you and your household, before the Lord your God year by year at the place that the Lord will choose.
-
New Living Translation
Instead, you and your family must eat these animals in the presence of the Lord your God each year at the place he chooses.
-
Christian Standard Bible
Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses.
-
New American Standard Bible
You and your household shall eat it every year before the Lord your God in the place which the Lord chooses.
-
New King James Version
You and your household shall eat it before the Lord your God year by year in the place which the Lord chooses.
-
American Standard Version
Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.
-
Holman Christian Standard Bible
Each year you and your family are to eat it before the Lord your God in the place the Lord chooses.
-
King James Version
Thou shalt eat[ it] before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
-
New English Translation
You and your household must eat them annually before the LORD your God in the place he chooses.
-
World English Bible
You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.