<< Deuteronomy 15:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; that is why I am giving you this command today.
  • 新标点和合本
    要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎;因此,我今日吩咐你这件事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的上帝救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的神救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。
  • 当代译本
    要记住,你们曾在埃及做奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我今天吩咐你们这样做。
  • 圣经新译本
    你要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神救赎了你;因此我今日吩咐你这件事。
  • 新標點和合本
    要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的上帝救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
  • 當代譯本
    要記住,你們曾在埃及做奴隸,你們的上帝耶和華拯救了你們。所以,我今天吩咐你們這樣做。
  • 聖經新譯本
    你要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華你的神救贖了你;因此我今日吩咐你這件事。
  • 呂振中譯本
    你要記得你在埃及地做過奴隸,永恆主你的上帝贖救了你;故此我今日將這件事吩咐你。
  • 文理和合譯本
    當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、
  • 文理委辦譯本
    爾當憶念、昔在埃及、爾為人役、乃爾上帝耶和華贖爾、故我以此諭爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當追憶昔爾在伊及地為奴、乃主爾之天主救贖爾、故我今日以此諭爾、
  • New International Version
    Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
  • New International Reader's Version
    Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.
  • English Standard Version
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this today.
  • New Living Translation
    Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you! That is why I am giving you this command.
  • New American Standard Bible
    And you are to remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I am commanding this of you today.
  • New King James Version
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
  • American Standard Version
    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to- day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; that is why I am giving you this command today.
  • King James Version
    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
  • New English Translation
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.
  • World English Bible
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:12
    Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.
  • Exodus 20:2
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • 1 John 4 9-1 John 4 11
    God’s love was revealed among us in this way: God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.Love consists in this: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.Dear friends, if God loved us in this way, we also must love one another.
  • Titus 2:14
    He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • Matthew 6:14-15
    “ For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.But if you don’t forgive others, your Father will not forgive your offenses.
  • 1 John 3 16
    This is how we have come to know love: He laid down his life for us. We should also lay down our lives for our brothers and sisters.
  • Matthew 18:32-33
    Then, after he had summoned him, his master said to him,‘ You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’
  • Ephesians 1:7
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • Isaiah 51:1
    Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut, and to the quarry from which you were dug.
  • Ephesians 4:32-5:2
    And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.Therefore, be imitators of God, as dearly loved children,and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Deuteronomy 5:14-15
    but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. Do not do any work— you, your son or daughter, your male or female slave, your ox or donkey, any of your livestock, or the resident alien who lives within your city gates, so that your male and female slaves may rest as you do.Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there with a strong hand and an outstretched arm. That is why the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day.
  • Ephesians 2:12
    At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise, without hope and without God in the world.