-
和合本2010(上帝版-繁體)
鹿、羚、麃子、野山羊、瞪羚、羚羊、山綿羊。
-
新标点和合本
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
-
和合本2010(上帝版-简体)
鹿、羚、麃子、野山羊、瞪羚、羚羊、山绵羊。
-
和合本2010(神版-简体)
鹿、羚、麃子、野山羊、瞪羚、羚羊、山绵羊。
-
当代译本
鹿、瞪羚、野山羊、野绵羊和羚羊。
-
圣经新译本
鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
-
新標點和合本
鹿、羚羊、麅子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
-
和合本2010(神版-繁體)
鹿、羚、麃子、野山羊、瞪羚、羚羊、山綿羊。
-
當代譯本
鹿、瞪羚、野山羊、野綿羊和羚羊。
-
聖經新譯本
鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
-
呂振中譯本
鹿、瞪羚羊、麅子、野山羊、大羚羊、羚羊、野羊。
-
文理和合譯本
鹿、獐、赤鹿、麕、麢羊、麈、麋、
-
文理委辦譯本
鹿、麀、赤鹿、麕、麢羊、塵、麋、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鹿、獐、赤鹿、麕、麢羊、塵、麋、
-
New International Version
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
-
New International Reader's Version
deer, gazelles, roe deer, wild goats, ibexes, antelope and mountain sheep.
-
English Standard Version
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
-
New Living Translation
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the addax, the antelope, and the mountain sheep.
-
Christian Standard Bible
deer, gazelles, roe deer, wild goats, ibexes, antelopes, and mountain sheep.
-
New American Standard Bible
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
-
New King James Version
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
-
American Standard Version
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
-
Holman Christian Standard Bible
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
-
King James Version
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
-
New English Translation
the ibex, the gazelle, the deer, the wild goat, the antelope, the wild oryx, and the mountain sheep.
-
World English Bible
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.