-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必殺毋赦、殺之之時、爾先擊之、民後擊之、
-
新标点和合本
总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
-
和合本2010(神版-简体)
你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
-
当代译本
必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。
-
圣经新译本
总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
-
新標點和合本
總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。
-
和合本2010(神版-繁體)
你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。
-
當代譯本
必須處死他們。你們要首先下手,然後眾人一起打死他們。
-
聖經新譯本
總要把他殺死,你要先向他動手,然後全民才動手打死他。
-
呂振中譯本
總要殺他;你先下手,然後眾民也下手、將他處死。
-
文理和合譯本
爾先加手擊之、眾後擊之、
-
文理委辦譯本
爾先擊之、後民擊之、必殺毋赦。
-
New International Version
You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
-
New International Reader's Version
You must certainly put them to death. You must be the first to throw stones at them. Then all the people must do the same thing.
-
English Standard Version
But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
New Living Translation
You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
-
Christian Standard Bible
Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
-
New American Standard Bible
Instead, you shall most certainly kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
New King James Version
but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
American Standard Version
but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
-
Holman Christian Standard Bible
Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
-
King James Version
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
-
New English Translation
Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.
-
World English Bible
but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.