<< 申命記 13:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 当代译本
    你们要跟从你们的上帝耶和华,敬畏祂,遵守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,倚靠祂。
  • 圣经新译本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
  • 新標點和合本
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的上帝,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 當代譯本
    你們要跟從你們的上帝耶和華,敬畏祂,遵守祂的誡命,聽從祂的話,事奉祂,倚靠祂。
  • 聖經新譯本
    你們要順從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊靠他。
  • 呂振中譯本
    你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,遵守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附着他。
  • 文理和合譯本
    當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾當遵從敬畏爾上帝耶和華、守其誡、聽其命、恆久事之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、
  • New International Version
    It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • New International Reader's Version
    You must worship him. You must honor him. Keep his commands. Obey him. Serve him. Remain true to him.
  • English Standard Version
    You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.
  • New Living Translation
    Serve only the Lord your God and fear him alone. Obey his commands, listen to his voice, and cling to him.
  • Christian Standard Bible
    You must follow the LORD your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
  • New American Standard Bible
    You shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
  • New King James Version
    You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
  • American Standard Version
    Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must follow the Lord your God and fear Him. You must keep His commands and listen to His voice; you must worship Him and remain faithful to Him.
  • King James Version
    Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • New English Translation
    You must follow the LORD your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him.
  • World English Bible
    You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.

交叉引用

  • 申命記 10:20
    你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,專靠他,也要指着他的名起誓。 (cunpt)
  • 歷代志下 34:31
    王站在他的地位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言; (cunpt)
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱旁,在耶和華面前立約,要盡心盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言。眾民都服從這約。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:10
    好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神; (cunpt)
  • 哥林多前書 6:17
    但與主聯合的,便是與主成為一靈。 (cunpt)
  • 耶利米書 7:23
    我只吩咐他們這一件說:『你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』 (cunpt)
  • 申命記 30:20
    且愛耶和華-你的神,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」 (cunpt)
  • 彌迦書 6:8
    世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是甚麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。你們原曉得,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 (cunpt)
  • 申命記 6:13
    你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,指着他的名起誓。 (cunpt)
  • 路加福音 1:6
    他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的, (cunpt)
  • 羅馬書 6:13
    也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。 (cunpt)