<< Deutéronome 11:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
  • 当代译本
    长久居住在耶和华起誓赐给你们祖先及其后裔的奶蜜之乡。
  • 圣经新译本
    又使你们在耶和华向你们的列祖起誓应许赐给他们和他们后裔的地上,就是流奶与蜜的地,可以长久居住。
  • 新標點和合本
    並使你們的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們和他們後裔的地上得以長久;那是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也使你們的日子,在耶和華向你們列祖起誓要給他們和他們後裔的地上得以長久,那是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也使你們的日子,在耶和華向你們列祖起誓要給他們和他們後裔的地上得以長久,那是流奶與蜜之地。
  • 當代譯本
    長久居住在耶和華起誓賜給你們祖先及其後裔的奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本
    又使你們在耶和華向你們的列祖起誓應許賜給他們和他們後裔的地上,就是流奶與蜜的地,可以長久居住。
  • 呂振中譯本
    並使你們在永恆主向你們列祖起誓應許給他們和他們後裔的土地、流奶與蜜之地、延年益壽。
  • 文理和合譯本
    延年於耶和華誓賜爾祖、及其後裔之土、即流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華誓、以產乳與蜜之地、錫爾列祖、爰及後裔、爾既入彼、據有斯土、可享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦可久居於主所誓賜爾祖及其後裔之地、即流蜜與乳之地、
  • New International Version
    and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version
    You will live there for a long time. It’s the land the Lord promised to give to Abraham, Isaac and Jacob and their children after them. He gave his word when he made that promise. The land has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version
    and that you may live long in the land that the Lord swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation
    If you obey, you will enjoy a long life in the land the Lord swore to give to your ancestors and to you, their descendants— a land flowing with milk and honey!
  • Christian Standard Bible
    and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible
    and so that you may prolong your days on the land which the Lord swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version
    and that you may prolong your days in the land which the Lord swore to give your fathers, to them and their descendants,‘ a land flowing with milk and honey.’
  • American Standard Version
    and that ye may prolong your days in the land, which Jehovah sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    and so that you may live long in the land the Lord swore to your fathers to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • King James Version
    And that ye may prolong[ your] days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    and that you may enjoy long life in the land the LORD promised to give to your ancestors and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    and that you may prolong your days in the land which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.

交叉引用

  • Exode 3:8
    So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. (niv)
  • Deutéronome 4:40
    Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the Lord your God gives you for all time. (niv)
  • Proverbes 10:27
    The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short. (niv)
  • Deutéronome 9:5
    It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob. (niv)
  • Deutéronome 6:2
    so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life. (niv)
  • Deutéronome 5:16
    “ Honor your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you. (niv)
  • Proverbes 3:16
    Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. (niv)
  • Deutéronome 6:18
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, (niv)
  • Ezéchiel 20:6
    On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands. (niv)
  • Psaumes 34:12-22
    Whoever of you loves life and desires to see many good days,keep your tongue from evil and your lips from telling lies.Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;he protects all his bones, not one of them will be broken.Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned. (niv)
  • Proverbes 3:2
    for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity. (niv)
  • Proverbes 9:11
    For through wisdom your days will be many, and years will be added to your life. (niv)