-
和合本2010(上帝版-简体)
“看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。
-
新标点和合本
“看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
-
和合本2010(神版-简体)
“看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。
-
当代译本
“看啊,我今天把祝福和咒诅摆在你们面前。
-
圣经新译本
“看哪,我今日把祝福和咒诅都摆在你们面前。
-
新標點和合本
「看哪,我今日將祝福與咒詛的話都陳明在你們面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「看,我今日將祝福與詛咒都陳明在你們面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
「看,我今日將祝福與詛咒都陳明在你們面前。
-
當代譯本
「看啊,我今天把祝福和咒詛擺在你們面前。
-
聖經新譯本
“看哪,我今日把祝福和咒詛都擺在你們面前。
-
呂振中譯本
『看哪,我今日把祝福與咒詛擺在你們面前。
-
文理和合譯本
今日我以祝與詛置於爾前、
-
文理委辦譯本
今日我以純嘏咒詛、置於爾前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今日我以福與禍、置於爾前、
-
New International Version
See, I am setting before you today a blessing and a curse—
-
New International Reader's Version
Listen to me. I’m setting a blessing and a curse in front of you today.
-
English Standard Version
“ See, I am setting before you today a blessing and a curse:
-
New Living Translation
“ Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
-
Christian Standard Bible
“ Look, today I set before you a blessing and a curse:
-
New American Standard Bible
“ See, I am placing before you today a blessing and a curse:
-
New King James Version
“ Behold, I set before you today a blessing and a curse:
-
American Standard Version
Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Look, today I set before you a blessing and a curse:
-
King James Version
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
-
New English Translation
Take note– I am setting before you today a blessing and a curse:
-
World English Bible
Behold, I set before you today a blessing and a curse: