<< 申命記 11:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    凡你們腳掌所踏的地方都必歸於你們:從曠野到利巴嫩、從伯拉大河、直到西海、都要做你們的境界。
  • 新标点和合本
    凡你们脚掌所踏之地都必归你们;从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。
  • 当代译本
    你们脚掌踏过的地方都要归你们。你们的疆界南到旷野,北到黎巴嫩,东到幼发拉底河,西到地中海。
  • 圣经新译本
    你们脚掌所踏的地,都必属于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底河直到西海,都要作你们的境界。
  • 新標點和合本
    凡你們腳掌所踏之地都必歸你們;從曠野和黎巴嫩,並幼發拉底大河,直到西海,都要作你們的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 當代譯本
    你們腳掌踏過的地方都要歸你們。你們的疆界南到曠野,北到黎巴嫩,東到幼發拉底河,西到地中海。
  • 聖經新譯本
    你們腳掌所踏的地,都必屬於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底河直到西海,都要作你們的境界。
  • 文理和合譯本
    爾足所履之地、必為爾有、自曠野至利巴嫩、自伯拉大河至西海、悉為爾境、
  • 文理委辦譯本
    爾足所履之地、必為爾得、自曠野至利巴嫩、自百辣河至西海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾足所履之地、必歸於爾、自曠野至利巴嫩、自伯拉河至西海、悉為爾境、
  • New International Version
    Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version
    Every place you walk on will belong to you. Your territory will go all the way from the desert to Lebanon. It will go from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.
  • New Living Translation
    Wherever you set foot, that land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.
  • Christian Standard Bible
    Every place the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    Every place on which the sole of your foot steps shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.
  • New King James Version
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory.
  • American Standard Version
    Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the hinder sea shall be your border.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every place the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
  • New English Translation
    Every place you set your foot will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River( that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.
  • World English Bible
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the western sea shall be your border.

交叉引用

  • 約書亞記 14:9
    當日摩西起誓說:「你腳所踏的地一定要歸你和你子孫為產業到永遠,因為你滿心滿懷跟從永恆主我的上帝。」
  • 出埃及記 23:31
    我必定你的境界,從蘆葦海直到非利士海,從曠野直到大河。我必將那地的居民交在你手中,使你將他們從你面前趕出去。
  • 約書亞記 1:3-4
    凡你們腳掌所踏的地方、我都照我所告訴過摩西的賜給你們了。從曠野和這利巴嫩、直到大河、就是伯拉河、赫人全地、又到大海、日落的方向、都要做你們的境界。
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統治諸國、從大河到非利士人之地、直到埃及的邊界;儘所羅門活着的日子、這些國都進貢他、服事他。
  • 民數記 34:3-15
    你們的南面要從尋的曠野、貼着以東的邊緣;你們的南界要從東方鹽海的儘南邊起;你們的界線要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過了尋,其終點是加低斯巴尼亞的南邊,又出到哈薩亞達,過到押們;你們的界線要從押們轉到埃及小河,其終點是大海。『西界呢、你們有大海和海岸;這要做你們的西界。『以下要做你們的北界:要從大海畫到何珥山;從何珥山畫到哈馬口;這界線的終點是西達達;界線又出到西斐崙,其終點是哈薩以難;這要做你們的北界。『你們要畫東界線,從哈薩以難到示番。這界線要從示番下到利比拉、在亞延東邊;這界線要下去,直迫基尼烈湖的阪坡東邊。這界線要下到約但河,其終點是鹽海。以上要做你們的地、按它四圍的界線所包括的。』摩西吩咐以色列人說:『這是你們要憑拈鬮承受為業的地,是永恆主吩咐給予九個半支派的;因為如便子孫的支派已經按着父系家屬承受了產業,迦得子孫的支派也已經按着父系家屬承受了產業,瑪拿西的半個支派也已經承受了產業:這兩個半支派已經在耶利哥對面、約但河東這邊、日出的方向、承受了產業。』
  • 歷代志下 9:26
    所羅門統管諸王,從大河到非利士地、直到埃及的邊界。
  • 創世記 15:18-21
    就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說:『這地我已經給了你的後裔了:就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶:就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、高身漢種的人、亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。』
  • 列王紀上 4:24
    因為是他做大官在管理大河西邊全地、從提弗薩直到迦薩,他在管理大河西邊的諸王;在他周圍四方他都得享太平。