<< 申命记 10:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所以利未人在兄弟中无分无业;照着耶和华你的神应许他的,耶和华自己就是他的产业。
  • 新标点和合本
    所以利未人在他弟兄中无份无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,利未没有像他的弟兄有产业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你上帝所应许他的。)
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,利未没有像他的弟兄有产业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你神所应许他的。)
  • 当代译本
    因此,利未人在众支派中没有分到土地作产业,耶和华是他们的产业,这是你们的上帝耶和华对他们的应许。
  • 新標點和合本
    所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你上帝所應許他的。)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
  • 當代譯本
    因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。
  • 聖經新譯本
    所以利未人在兄弟中無分無業;照著耶和華你的神應許他的,耶和華自己就是他的產業。
  • 呂振中譯本
    所以利未人並沒有同他族弟兄一樣有分有業:惟有永恆主、是他的產業,照永恆主你的上帝所應許他的。)
  • 文理和合譯本
    故利未人在昆弟中、無分無業、耶和華為其業、循爾上帝耶和華所言、
  • 文理委辦譯本
    故利未人在同儕中、俱無恆業、惟人獻於耶和華者、皆必歸之、循爾上帝耶和華所許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故利未人在其兄弟中無分無業、惟恃主為業、循主爾之天主所許之者、
  • New International Version
    That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as the Lord your God told them.)
  • New International Reader's Version
    That’s why the Levites don’t have any part of the land the Lord gave the other tribes in Israel. They don’t have any share among them. The Lord himself is their share. That’s what the Lord your God told them.
  • English Standard Version
    Therefore Levi has no portion or inheritance with his brothers. The Lord is his inheritance, as the Lord your God said to him.)
  • New Living Translation
    That is why the Levites have no share of property or possession of land among the other Israelite tribes. The Lord himself is their special possession, as the Lord your God told them.)
  • Christian Standard Bible
    For this reason, Levi does not have a portion or inheritance like his brothers; the LORD is his inheritance, as the LORD your God told him.
  • New American Standard Bible
    Therefore, Levi does not have a portion or inheritance with his brothers; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God spoke to him.)
  • New King James Version
    Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God promised him.)
  • American Standard Version
    Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.)
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason, Levi does not have a portion or inheritance like his brothers; the Lord is his inheritance, as the Lord your God told him.
  • King James Version
    Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD[ is] his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
  • New English Translation
    Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance just as the LORD your God told him.
  • World English Bible
    Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)

交叉引用

  • 以西结书 44:28
    “祭司必有产业;我就是他们的产业。你们不可在以色列中给他们基业;我就是他们的基业。
  • 申命记 18:1-2
    “利未支派的祭司和利未整个支派,在以色列中,必无分无业;他们所吃的,是献给耶和华的火祭和他们应得的一份(“他们应得的一份”直译是“它的份”,即利未支派的份)。利未人在兄弟中必没有产业,耶和华就是他们的产业,正如耶和华应许他们的。
  • 约书亚记 14:3
    因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
  • 民数记 26:62
    利未人中,从一个月以上被数点的所有男丁,共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们,因为在以色列人中,没有把产业分给他们。
  • 民数记 18:20-24
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人的地不可有产业,在他们中间也不可有分;在以色列人中间,我就是你的分,是你的产业。“至于利未的子孙,我已经把以色列中所有的十分之一,赐给了他们作产业,这是为酬报他们在会幕里办理的事务。从今以后,以色列人不可走近会幕,免得他们负罪而死。唯独利未人要办理会幕的事,要担当他们的罪孽,这要作你们世世代代永远的条例;在以色列人中,他们不可有产业。因为以色列人献给耶和华为举祭的十分之一,我已经赐给了利未人作产业;所以我对他们说:在以色列人中,他们不可有产业。”