-
文理委辦譯本
錫之於我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匱、遵耶和華命、至今猶存。
-
新标点和合本
我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。”(
-
和合本2010(上帝版-简体)
我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
-
和合本2010(神版-简体)
我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
-
当代译本
我下山后,遵照耶和华的吩咐把石版放在我做的柜子里。现在石版仍放在那里。
-
圣经新译本
于是我转身从山上下来,把石版放在我所做的柜中,照着耶和华吩咐我的,现在石版还放在那里。
-
新標點和合本
我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」(
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
-
當代譯本
我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。
-
聖經新譯本
於是我轉身從山上下來,把石版放在我所做的櫃中,照著耶和華吩咐我的,現在石版還放在那裡。
-
呂振中譯本
我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』(
-
文理和合譯本
我轉而下山、置諸所造之匱、遵耶和華所命、至今猶存、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我轉而下山、藏板於所作之匱、今仍在彼、遵主所命我者、○
-
New International Version
Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now.
-
New International Reader's Version
Then I came back down the mountain. I put the tablets in the ark I had made, just as the Lord had commanded me. And that’s where they are now.
-
English Standard Version
Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the Lord commanded me.”
-
New Living Translation
Then I turned and came down the mountain and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the Lord commanded me. And the tablets are still there in the Ark.”
-
Christian Standard Bible
and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the LORD commanded me.”
-
New American Standard Bible
Then I turned and came down from the mountain, and I put the tablets in the ark which I had made; and they are there, just as the Lord commanded me.”
-
New King James Version
Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the Lord commanded me.”
-
American Standard Version
And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me.
-
Holman Christian Standard Bible
and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the Lord commanded me.”
-
King James Version
And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
-
New English Translation
Then I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made– they are still there, just as the LORD commanded me.
-
World English Bible
I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.