<< 申命記 10:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    錫之於我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匱、遵耶和華命、至今猶存。
  • 新标点和合本
    我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。”(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 当代译本
    我下山后,遵照耶和华的吩咐把石版放在我做的柜子里。现在石版仍放在那里。
  • 圣经新译本
    于是我转身从山上下来,把石版放在我所做的柜中,照着耶和华吩咐我的,现在石版还放在那里。
  • 新標點和合本
    我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 當代譯本
    我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。
  • 聖經新譯本
    於是我轉身從山上下來,把石版放在我所做的櫃中,照著耶和華吩咐我的,現在石版還放在那裡。
  • 呂振中譯本
    我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』(
  • 文理和合譯本
    我轉而下山、置諸所造之匱、遵耶和華所命、至今猶存、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我轉而下山、藏板於所作之匱、今仍在彼、遵主所命我者、○
  • New International Version
    Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now.
  • New International Reader's Version
    Then I came back down the mountain. I put the tablets in the ark I had made, just as the Lord had commanded me. And that’s where they are now.
  • English Standard Version
    Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the Lord commanded me.”
  • New Living Translation
    Then I turned and came down the mountain and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the Lord commanded me. And the tablets are still there in the Ark.”
  • Christian Standard Bible
    and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the LORD commanded me.”
  • New American Standard Bible
    Then I turned and came down from the mountain, and I put the tablets in the ark which I had made; and they are there, just as the Lord commanded me.”
  • New King James Version
    Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the Lord commanded me.”
  • American Standard Version
    And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the Lord commanded me.”
  • King James Version
    And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
  • New English Translation
    Then I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made– they are still there, just as the LORD commanded me.
  • World English Bible
    I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.

交叉引用

  • 出埃及記 34:29
    摩西與耶和華言時、容光激射、而不自覺、手執法碑二、下西乃山。
  • 出埃及記 40:20
    以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、
  • 申命記 10:2
    昔在石上、勒以箴言、為爾所毀、我今復書、當藏於匱。
  • 約書亞記 4:9
    約書亞又置石十二於約但河中、舁法匱之祭司足所履之處、迄今尚存。
  • 出埃及記 25:16
    我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 出埃及記 32:15
    摩西旋踵下山、攜律法之二碑於手、碑成於上帝、前後各有文字、上帝所書、勒於石、
  • 申命記 9:15
    我旋踵下山、厥火炎炎、手攜法律之二碑、
  • 列王紀上 8:8-9
    其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。法匱中惟有二碑、昔以色列族出埃及、至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。