-
和合本2010(上帝版-简体)
‘这邪恶世代的人,一个也不得看见我起誓要赐给你们列祖的美地;
-
新标点和合本
‘这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地;
-
和合本2010(神版-简体)
‘这邪恶世代的人,一个也不得看见我起誓要赐给你们列祖的美地;
-
当代译本
‘这邪恶的一代没有一人能看见我起誓要赐给他们祖先的佳美之地,
-
圣经新译本
‘这个邪恶世代的人,连一个也不能看见我起誓应许赐给他们列祖的美地;
-
新標點和合本
『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
『這邪惡世代的人,一個也不得看見我起誓要賜給你們列祖的美地;
-
和合本2010(神版-繁體)
『這邪惡世代的人,一個也不得看見我起誓要賜給你們列祖的美地;
-
當代譯本
『這邪惡的一代沒有一人能看見我起誓要賜給他們祖先的佳美之地,
-
聖經新譯本
‘這個邪惡世代的人,連一個也不能看見我起誓應許賜給他們列祖的美地;
-
呂振中譯本
「這壞世代的人、連一個也不得以看見我所起誓應許給你們列祖的美好之地;
-
文理和合譯本
昔我誓以沃壤賜爾祖、此惡世之人、必無一得見者、
-
文理委辦譯本
昔我以腴壤、誓與其祖宗、斯代之民素惡、必弗能得、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯惡劣之世代、其中必無一人得見我誓賜爾祖之美地、
-
New International Version
“ No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
-
New International Reader's Version
“ I promised to give this good land to your people of long ago. But no one alive today will see it.
-
English Standard Version
‘ Not one of these men of this evil generation shall see the good land that I swore to give to your fathers,
-
New Living Translation
‘ Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,
-
Christian Standard Bible
‘ None of these men in this evil generation will see the good land I swore to give your ancestors,
-
New American Standard Bible
‘ Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,
-
New King James Version
‘ surely not one of these men of this evil generation shall see that good land of which I swore to give to your fathers,
-
American Standard Version
Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,
-
Holman Christian Standard Bible
‘ None of these men in this evil generation will see the good land I swore to give your fathers,
-
King James Version
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,
-
New English Translation
“ Not a single person of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors!
-
World English Bible
“ Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,