-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的手帶着那地的一些果子,下到我們這裏,回報我們說:『耶和華-我們的上帝所賜給我們的是美地。』
-
新标点和合本
他们手里拿着那地的果子下来,到我们那里,回报说:‘耶和华我们的神所赐给我们的是美地。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的手带着那地的一些果子,下到我们这里,回报我们说:‘耶和华—我们的上帝所赐给我们的是美地。’
-
和合本2010(神版-简体)
他们的手带着那地的一些果子,下到我们这里,回报我们说:‘耶和华—我们的神所赐给我们的是美地。’
-
当代译本
他们带回来一些那里的果子,禀告说,‘我们的上帝耶和华赐给我们的地方很好。’
-
圣经新译本
他们手里拿着那地的果子,带下来到我们这里,并且向我们回报,说:‘耶和华我们的神要赐给我们的地是美地。’
-
新標點和合本
他們手裏拿着那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華-我們的神所賜給我們的是美地。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的手帶着那地的一些果子,下到我們這裏,回報我們說:『耶和華-我們的神所賜給我們的是美地。』
-
當代譯本
他們帶回來一些那裡的果子,稟告說,『我們的上帝耶和華賜給我們的地方很好。』
-
聖經新譯本
他們手裡拿著那地的果子,帶下來到我們這裡,並且向我們回報,說:‘耶和華我們的神要賜給我們的地是美地。’
-
呂振中譯本
他們手裏拿着那地的果子下來見我們,回報我們、說:「永恆主我們的上帝所賜給我們的是個美好之地。」
-
文理和合譯本
取其土產、攜至我所、復我曰、我上帝耶和華所賜我者、肥美之地也、
-
文理委辦譯本
取其土產、以復於我、曰、我上帝耶和華所賜者、膏腴之壤也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
手執其地之果品、攜下至我所、復於我曰、主我天主所賜我之地、美地也、
-
New International Version
Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported,“ It is a good land that the Lord our God is giving us.”
-
New International Reader's Version
They got some of the fruit of that land. Then they brought it down to us and gave us their report. They said,“ The Lord our God is giving us a good land.”
-
English Standard Version
And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said,‘ It is a good land that the Lord our God is giving us.’
-
New Living Translation
They picked some of its fruit and brought it back to us. And they reported,‘ The land the Lord our God has given us is indeed a good land.’
-
Christian Standard Bible
They took some of the fruit from the land in their hands, carried it down to us, and brought us back a report:‘ The land the LORD our God is giving us is good.’
-
New American Standard Bible
And they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us. They also brought us back a report and said,‘ The land that the Lord our God is about to give us is good.’
-
New King James Version
They also took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought back word to us, saying,‘ It is a good land which the Lord our God is giving us.’
-
American Standard Version
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which Jehovah our God giveth unto us.
-
Holman Christian Standard Bible
They took some of the fruit from the land in their hands, carried it down to us, and brought us back a report:‘ The land the Lord our God is giving us is good.’
-
King James Version
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought[ it] down unto us, and brought us word again, and said,[ It is] a good land which the LORD our God doth give us.
-
New English Translation
Then they took some of the produce of the land and carried it back down to us. They also brought a report to us, saying,“ The land that the LORD our God is about to give us is good.”
-
World English Bible
They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said,“ It is a good land which Yahweh our God gives to us.”