<< 申命記 1:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿耶和华—你们列祖的上帝使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿耶和华—你们列祖的神使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 当代译本
    愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。
  • 圣经新译本
    愿耶和华你们列祖的神,使你们比现在更多千倍,又照着他应许你们的话,赐福给你们。
  • 新標點和合本
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願耶和華-你們列祖的上帝使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 當代譯本
    願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
  • 聖經新譯本
    願耶和華你們列祖的神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。
  • 呂振中譯本
    惟願永恆主你們列祖的上帝使你們比如今更多千倍,又照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 文理和合譯本
    願爾祖之上帝耶和華、更增爾數千倍、循其所許、錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    願爾祖之上帝耶和華、踐其前言、錫嘏於爾、增益民數、較之於今、更多千倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主爾祖之天主、使爾較今日更多千倍、循主所許爾之言賜福於爾、
  • New International Version
    May the Lord, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of your people. May he cause there to be a thousand times more of you. May he bless you, just as he promised he would.
  • English Standard Version
    May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • New Living Translation
    And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
  • Christian Standard Bible
    May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more, and bless you as he promised you.
  • New American Standard Bible
    May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, just as He has promised you!
  • New King James Version
    May the Lord God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!
  • American Standard Version
    Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of your fathers, increase you a thousand times more, and bless you as He promised you.
  • King James Version
    ( The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye[ are], and bless you, as he hath promised you!)
  • New English Translation
    Indeed, may the LORD, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!
  • World English Bible
    Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!

交叉引用

  • 詩篇 115:14
    願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。 (cunpt)
  • 民數記 6:27
    他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」 (cunpt)
  • 創世記 26:4
    我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔。並且地上萬國必因你的後裔得福- (cunpt)
  • 出埃及記 32:13
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列。你曾指着自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」 (cunpt)
  • 創世記 22:17
    論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙。你子孫必得着仇敵的城門, (cunpt)
  • 撒母耳記下 24:3
    約押對王說:「無論百姓多少,願耶和華-你的神再加增百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必喜悅行這事呢?」 (cunpt)
  • 創世記 49:25
    你父親的神必幫助你;那全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。 (cunpt)
  • 創世記 15:5
    於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」 (cunpt)
  • 民數記 22:12
    神對巴蘭說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」 (cunpt)
  • 歷代志上 21:3
    約押說:「願耶和華使他的百姓比現在加增百倍。我主我王啊,他們不都是你的僕人嗎?我主為何吩咐行這事,為何使以色列人陷在罪裏呢?」 (cunpt)