<< 申命記 1:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此記摩西在約但東之曠野、在疎弗相對之亞拉巴、亞拉巴或作平原下同在巴蘭陀弗拉班哈洗錄底撒哈間、所宣於以色列眾之言、
  • 新标点和合本
    以下所记的是摩西在约旦河东的旷野、疏弗对面的亚拉巴,就是巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈中间,向以色列众人所说的话。(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列众人所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列众人所说的话。
  • 当代译本
    以下是摩西对以色列人说的话。当时以色列人在约旦河东的旷野、疏弗对面的亚拉巴,即巴兰、陀弗、拉班、哈洗录和底撒哈之间。
  • 圣经新译本
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰和陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列人所说的话。
  • 新標點和合本
    以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴-就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間-向以色列眾人所說的話。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列眾人所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列眾人所說的話。
  • 當代譯本
    以下是摩西對以色列人說的話。當時以色列人在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴,即巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄和底撒哈之間。
  • 聖經新譯本
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭和陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列人所說的話。
  • 呂振中譯本
    以下是摩西在約但河東邊、在曠野疏弗對面的亞拉巴、在一面巴蘭、一面陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間、向以色列眾人所說的話。
  • 文理和合譯本
    此乃摩西宣於以色列眾之言、在約但東之曠野、疎弗相對之亞拉巴、巴蘭陀弗拉班哈洗錄底撒哈之間、
  • 文理委辦譯本
    約但東濱之野、紅海直出之谷、即巴蘭陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈間、摩西傳命於以色列族、
  • New International Version
    These are the words Moses spoke to all Israel in the wilderness east of the Jordan— that is, in the Arabah— opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  • New International Reader's Version
    These are the words Moses spoke to all the Israelites. At that time, they were in the desert east of the Jordan River. It’s in the Arabah Valley across from Suph. The people were between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  • English Standard Version
    These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • New Living Translation
    These are the words that Moses spoke to all the people of Israel while they were in the wilderness east of the Jordan River. They were camped in the Jordan Valley near Suph, between Paran on one side and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di zahab on the other.
  • Christian Standard Bible
    These are the words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • New American Standard Bible
    These are the words that Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • New King James Version
    These are the words which Moses spoke to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • American Standard Version
    These are the words which Moses spake unto all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di- zahab.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • King James Version
    These[ be] the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red[ sea], between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
  • New English Translation
    This is what Moses said to the assembly of Israel in the Transjordanian wastelands, the arid country opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di Zahab
  • World English Bible
    These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.

交叉引用

  • 申命記 33:2
    曰、主來自西乃、向眾顯自西珥、光照自巴蘭山、偕萬聖而來、火自右手出、為民之法度、
  • 民數記 32:5
    如於爾前蒙恩、求以此地賜我為業、莫使我渡約但、
  • 民數記 13:26
    至巴蘭野之迦叠見摩西亞倫與以色列之會眾、以諸事覆之、又以其地之果示之、
  • 約書亞記 9:1
    約但西、居山地、居窪地、居對利巴嫩大海濱之諸王、居對利巴嫩大海濱之諸王或作居大海濱至於利巴嫩諸王即赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人諸王、既聞斯事、
  • 約書亞記 9:10
    又聞其所行於約但東亞摩利二王、即希實本王西宏、與都亞斯他錄之巴珊王噩、
  • 民數記 32:32
    必持器械於主前渡約但、至迦南地、但願約但東之地、歸我為業、
  • 民數記 33:17-18
    自基博羅特哈他瓦啟行、列營於哈西錄、自哈西錄啟行、列營於勒瑪、
  • 撒母耳記上 25:1
    撒母耳卒、以色列人咸集、為之哀哭、葬於其室、或作葬於其室之旁在拉瑪、大衛起、下至巴蘭曠野、○
  • 民數記 35:14
    在約但東備三、在迦南地備三、俱為逃避之邑、
  • 創世記 21:21
    居於巴蘭野、其母為之娶伊及女為妻、○
  • 民數記 13:3
    摩西遵主之命、自巴蘭野遣之往、其人皆以色列中最著者、
  • 民數記 11:35
    民自彼啟行、至哈洗錄、遂居於哈洗錄焉、
  • 民數記 34:15
    此二支派與半支派、已得其業、在約但東、耶利哥相對之處、
  • 民數記 32:19
    我儕既在約但東得地業、自不欲同彼等得業在約但西、
  • 民數記 10:12
    以色列人啟行、離西乃野、雲止於巴蘭野、
  • 約書亞記 22:7
    瑪拿西半支派、摩西賜之以業在巴珊地、尚有半支派、約書亞賜之以業在其同族中、在約但西、約書亞遣之、即二支派人與半支派人歸家時、為之祝福、
  • 民數記 12:16
    厥後民離哈洗錄、列營於巴蘭野、
  • 約書亞記 22:4
    今主爾之天主、使爾同族獲安、如其所許之者、故爾可歸爾家、家原文作幕下同在約但東、主之僕摩西所予爾為業之地、
  • 哈巴谷書 3:3
    天主自提幔而至、聖主自巴蘭山而來、細拉、榮光蔽天、頌美徧地、