Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:25 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 新标点和合本 - 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 当代译本 - 你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。
  • 圣经新译本 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 中文标准译本 - 因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
  • 现代标点和合本 - 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 和合本(拼音版) - 你当知道、当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • New International Version - “Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven ‘sevens,’ and sixty-two ‘sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  • New International Reader's Version - “Here is what I want you to know and understand. There will be seven ‘weeks.’ Then there will be 62 ‘weeks.’ The seven ‘weeks’ will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. At the end of the 62 ‘weeks,’ the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.
  • English Standard Version - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • New Living Translation - Now listen and understand! Seven sets of seven plus sixty-two sets of seven will pass from the time the command is given to rebuild Jerusalem until a ruler—the Anointed One —comes. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, despite the perilous times.
  • The Message - “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.
  • Christian Standard Bible - Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until an Anointed One, the ruler, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.
  • New American Standard Bible - So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
  • New King James Version - “Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.
  • Amplified Bible - So you are to know and understand that from the issuance of the command to restore and rebuild Jerusalem until [the coming of] the Messiah (the Anointed One), the Prince, there will be seven weeks [of years] and sixty-two weeks [of years]; it will be built again, with [a city] plaza and moat, even in times of trouble.
  • American Standard Version - Know therefore and discern, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the anointed one, the prince, shall be seven weeks, and threescore and two weeks: it shall be built again, with street and moat, even in troublous times.
  • King James Version - Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
  • New English Translation - So know and understand: From the issuing of the command to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks and sixty-two weeks. It will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.
  • World English Bible - “Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and to build Jerusalem to the Anointed One, the prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.
  • 新標點和合本 - 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 當代譯本 - 你要知道,也要明白,從重建耶路撒冷的命令發出,到受膏的君王來臨,其間有七個七加六十二個七。耶路撒冷城及其廣場和壕溝必得重建,且是在艱難時期。
  • 聖經新譯本 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 呂振中譯本 - 你要知道,要明白,從神諭之發出:「恢復並重建 耶路撒冷 」,直到有受膏之人君的時候、必有七十個七。 經歷了 六十二個七, 耶路撒冷 城必得恢復、重新建造,有廣場有濠溝,這又是在困苦時候 造的 。
  • 中文標準譯本 - 因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
  • 現代標點和合本 - 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。
  • 文理和合譯本 - 爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、
  • 文理委辦譯本 - 我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當知當明、自出令復建 耶路撒冷 、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、 城與濠或作城垣 時有患難、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entiende bien lo siguiente: Habrá siete semanas desde la promulgación del decreto que ordena la reconstrucción de Jerusalén hasta la llegada del príncipe elegido. Después de eso, habrá sesenta y dos semanas más. Entonces será reconstruida Jerusalén, con sus calles y murallas. Pero cuando los tiempos apremien,
  • 현대인의 성경 - 이제 너는 깨달아 알아라. 예루살렘을 재건하라는 명령이 내릴 때부터 하나님이 택한 왕이 오실 때까지 49년과 434년이 지날 것이며 그 49년 안에 예루살렘의 거리와 성벽이 재건될 것이나 그 때는 어려움을 당하는 때이다.
  • Новый Русский Перевод - Знай и пойми: от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Вождя-Помазанника , пройдет семь семилетий и шестьдесят два семилетия . Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce que tu dois savoir et comprendre : Depuis le moment où le décret ordonnant de restaurer et de rebâtir Jérusalem a été promulgué jusqu’à l’avènement d’un chef ayant reçu l’onction, il s’écoulera sept septaines et soixante-deux septaines. La ville sera rebâtie et rétablie avec ses places et ses fossés, en des temps de détresse.
  • リビングバイブル - さあ、よく聞け。エルサレム再建の命令が出てから油を注がれた方が来るまで、四十九年に加えて四百三十四年かかる。それは苦しい時代だが、その間にエルサレムの城壁も町も再建される。
  • Nova Versão Internacional - “Saiba e entenda que, a partir da promulgação do decreto que manda restaurar e reconstruir Jerusalém até que o Ungido, o príncipe, venha, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas. Ela será reconstruída com ruas e muros , mas em tempos difíceis.
  • Hoffnung für alle - Nun hör gut zu, damit du meine Worte verstehst: Zwischen dem Befehl, Jerusalem wieder aufzubauen, und dem Auftreten eines von Gott erwählten Herrschers liegen sieben mal sieben Jahre. Zweiundsechzig mal sieben Jahre lang werden in Jerusalem wieder Straßen und Befestigungsgräben errichtet sein, doch es wird in dieser Zeit viel Bedrängnis geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nên lưu ý, từ khi lệnh tái thiết Giê-ru-sa-lem được ban hành cho đến khi Đấng Chịu Xức Dầu đăng quang phải mất bốn mươi chín năm cộng với bốn trăm bốn trăm ba mươi bốn năm. Các đường phố sẽ được đắp lại, các tường thành sẽ được xây lại, ngay giữa thời kỳ hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรับรู้และเข้าใจข้อนี้เถิด คือตั้งแต่มีพระราชกฤษฎีกา ให้กอบกู้และสร้างเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ จวบจนผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งให้เป็นผู้ครอบครองนั้นจะมาถึง จะมีเจ็ดของ ‘เจ็ด’ และหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ จะมีการสร้างถนนหนทางและคูเมือง แต่ทำในช่วงทุกข์ยากลำบาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ทราบ​และ​เข้าใจ​ว่า นับ​จาก​ระยะ​เวลา​ที่​ออก​คำ​สั่ง​เพื่อ​ฟื้นฟู​และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​ใหม่ จน​กระทั่ง​ถึง​การ​มา​ของ​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม คือ​องค์​ราชา จะ​เป็น​เวลา​นาน 7 สัปดาห์​และ 62 สัปดาห์ เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​อีก มี​ทั้ง​ถนน​และ​คู​เมือง แต่​จะ​เป็น​ช่วง​เวลา​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก
交叉引用
  • 以弗所書 5:16 - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 以斯拉記 7:11 - 亞達薛西王賜給精通耶和華誡命和以色列律例的文士以斯拉祭司的諭旨,抄本如下:
  • 以斯拉記 7:12 - 「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之 神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 以斯拉記 7:13 - 住在我國中的以色列百姓、祭司、利未人,凡願意上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。
  • 以斯拉記 7:14 - 既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 以斯拉記 7:15 - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 以斯拉記 7:16 - 和你在巴比倫全省所得的一切金銀,以及百姓、祭司甘心獻給耶路撒冷他們 神殿的禮物,
  • 以斯拉記 7:17 - 那麼,你就當用這銀子急速買公牛、公綿羊、小綿羊,和同獻的素祭、澆酒祭,獻在耶路撒冷你們 神殿的壇上。
  • 以斯拉記 7:18 - 剩下的金銀,你和你的弟兄看怎樣好,就怎樣用,但總要遵照你們 神的旨意。
  • 以斯拉記 7:19 - 你要帶着交託給你、在 神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷 神面前。
  • 以斯拉記 7:20 - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 「我亞達薛西王又降旨達於河西所有的司庫:『精通天上之 神律法的以斯拉祭司文士無論向你們要甚麼,你們要速速辦理,
  • 以斯拉記 7:22 - 直至一百他連得銀子,一百柯珥 麥子,一百罷特酒,一百罷特油,鹽不限其數。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之 神所吩咐的,當為天上之 神的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 以斯拉記 7:24 - 我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在 神的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』
  • 以斯拉記 7:25 - 「你,以斯拉啊,要照着你 神賜你的智慧,指派所有明白你 神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白 神律法的人。
  • 以斯拉記 7:26 - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 馬太福音 13:23 - 撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
  • 使徒行傳 8:30 - 腓利就跑到太監那裏,聽見他正在念以賽亞先知的書,就說:「你明白你所念的嗎?」
  • 以斯拉記 7:1 - 這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 馬可福音 13:14 - 「當你們看見那『施行毀滅的褻瀆者』站在不當站的地方(讀這經的人要會意),那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 使徒行傳 5:31 - 神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的創始者, 神卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。
  • 以斯拉記 6:1 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 以斯拉記 6:2 - 在瑪代省亞馬他城的宮內尋得一卷,其中這樣寫着,「記錄如下:
  • 以斯拉記 6:3 - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷 神的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 以斯拉記 6:4 - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 以斯拉記 6:5 - 至於 神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在 神的殿裏。」
  • 以斯拉記 6:6 - 「現在,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,就是住河西的官員,你們當遠離那裏。
  • 以斯拉記 6:7 - 不要攔阻這 神殿的工作,任由猶太人的省長和長老在原處建造 神的這殿。
  • 以斯拉記 6:8 - 我又降旨,吩咐你們為建造 神的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。
  • 以斯拉記 6:9 - 他們向天上的 神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
  • 以斯拉記 6:10 - 好叫他們獻馨香的祭給天上的 神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 以斯拉記 6:11 - 我再降旨,無論誰更改這命令,必從他房屋中拆出一根梁木,把他舉起,懸在其上,又使他的房屋為此成為糞堆。
  • 以斯拉記 6:12 - 任何王或百姓若伸手更改這命令,拆毀在耶路撒冷 神的這殿,願那立他名在那裏的 神將他們滅絕。我大流士降這諭旨,你們要速速遵行。」
  • 以斯拉記 6:13 - 於是,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,急速遵行大流士王所頒的命令。
  • 以斯拉記 6:14 - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 以斯拉記 6:15 - 大流士王第六年,亞達月初三,這殿完工了。
  • 以斯拉記 7:8 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
  • 馬太福音 24:15 - 「當你們看見先知但以理所說的那『施行毀滅的褻瀆者』站在聖地(讀這經的人要會意),
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 詩篇 71:10 - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 撒母耳記下 15:25 - 王對撒督說:「你將 神的約櫃請回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見到約櫃和他的居所。
  • 尼希米記 3:1 - 那時,以利亞實大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,將門分別為聖,安立門扇,直到哈米亞樓。他們又將它分別為聖,直到哈楠業樓。
  • 尼希米記 4:16 - 從那日起,我的僕人一半做工,一半拿槍、拿盾牌、拿弓、穿鎧甲,官長都站在猶大全家的後邊。
  • 尼希米記 4:17 - 他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
  • 尼希米記 4:18 - 建造的人都腰間佩刀建造,吹角的人在我旁邊。
  • 尼希米記 6:15 - 以祿月二十五日,城牆修完了,共修了五十二天。
  • 尼希米記 4:8 - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 但以理書 9:23 - 你剛開始懇求的時候,就有命令發出。現在我來告訴你,因你是蒙愛的;所以你要思想這事,明白這異象。
  • 但以理書 8:11 - 牠自高自大 ,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。
  • 彌迦書 5:2 - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西王二十年尼散月,酒擺在王面前 ,我拿起酒來奉給王。我在王面前從來沒有愁容。
  • 尼希米記 2:2 - 王對我說:「你既沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這不是別的,必是你心中愁煩。」於是我非常懼怕。
  • 尼希米記 2:3 - 我對王說:「願王萬歲!我祖先墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容呢?」
  • 尼希米記 2:4 - 王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的 神祈禱。
  • 尼希米記 2:5 - 我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往猶大,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
  • 尼希米記 2:6 - 那時王后坐在王的旁邊,王對我說:「你要去多久?幾時回來?」王看這事為好,就派我去。我給王定了日期。
  • 尼希米記 2:7 - 我又對王說:「王若以為好,求王賜我詔書,通知河西的省長准我經過,直到猶大;
  • 尼希米記 2:8 - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,叫他給我木材,作為殿的營樓之門、城牆,和我自己要住的房屋的橫梁。」王就允准我,因為我 神施恩的手幫助我。
  • 但以理書 8:25 - 他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。
  • 以賽亞書 55:4 - 看哪,我已立他作萬民的見證, 立他作萬民的君王和發令者。
  • 約翰福音 1:41 - 他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 約翰福音 4:25 - 婦人對他說:「我知道彌賽亞—就是那稱為基督的—要來;他來了,會把一切的事都告訴我們。」
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。
  • 以斯拉記 4:24 - 於是,在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 新标点和合本 - 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 当代译本 - 你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。
  • 圣经新译本 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 中文标准译本 - 因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
  • 现代标点和合本 - 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 和合本(拼音版) - 你当知道、当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • New International Version - “Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven ‘sevens,’ and sixty-two ‘sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  • New International Reader's Version - “Here is what I want you to know and understand. There will be seven ‘weeks.’ Then there will be 62 ‘weeks.’ The seven ‘weeks’ will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. At the end of the 62 ‘weeks,’ the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.
  • English Standard Version - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • New Living Translation - Now listen and understand! Seven sets of seven plus sixty-two sets of seven will pass from the time the command is given to rebuild Jerusalem until a ruler—the Anointed One —comes. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, despite the perilous times.
  • The Message - “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.
  • Christian Standard Bible - Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until an Anointed One, the ruler, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.
  • New American Standard Bible - So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
  • New King James Version - “Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.
  • Amplified Bible - So you are to know and understand that from the issuance of the command to restore and rebuild Jerusalem until [the coming of] the Messiah (the Anointed One), the Prince, there will be seven weeks [of years] and sixty-two weeks [of years]; it will be built again, with [a city] plaza and moat, even in times of trouble.
  • American Standard Version - Know therefore and discern, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the anointed one, the prince, shall be seven weeks, and threescore and two weeks: it shall be built again, with street and moat, even in troublous times.
  • King James Version - Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
  • New English Translation - So know and understand: From the issuing of the command to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks and sixty-two weeks. It will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.
  • World English Bible - “Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and to build Jerusalem to the Anointed One, the prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.
  • 新標點和合本 - 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 當代譯本 - 你要知道,也要明白,從重建耶路撒冷的命令發出,到受膏的君王來臨,其間有七個七加六十二個七。耶路撒冷城及其廣場和壕溝必得重建,且是在艱難時期。
  • 聖經新譯本 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 呂振中譯本 - 你要知道,要明白,從神諭之發出:「恢復並重建 耶路撒冷 」,直到有受膏之人君的時候、必有七十個七。 經歷了 六十二個七, 耶路撒冷 城必得恢復、重新建造,有廣場有濠溝,這又是在困苦時候 造的 。
  • 中文標準譯本 - 因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
  • 現代標點和合本 - 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。
  • 文理和合譯本 - 爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、
  • 文理委辦譯本 - 我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當知當明、自出令復建 耶路撒冷 、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、 城與濠或作城垣 時有患難、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entiende bien lo siguiente: Habrá siete semanas desde la promulgación del decreto que ordena la reconstrucción de Jerusalén hasta la llegada del príncipe elegido. Después de eso, habrá sesenta y dos semanas más. Entonces será reconstruida Jerusalén, con sus calles y murallas. Pero cuando los tiempos apremien,
  • 현대인의 성경 - 이제 너는 깨달아 알아라. 예루살렘을 재건하라는 명령이 내릴 때부터 하나님이 택한 왕이 오실 때까지 49년과 434년이 지날 것이며 그 49년 안에 예루살렘의 거리와 성벽이 재건될 것이나 그 때는 어려움을 당하는 때이다.
  • Новый Русский Перевод - Знай и пойми: от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Вождя-Помазанника , пройдет семь семилетий и шестьдесят два семилетия . Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знай и пойми: от повеления восстановить и отстроить Иерусалим до прихода Правителя-Помазанника пройдёт семь семилетий и шестьдесят два семилетия. Город будет отстроен с улицами и со рвом, но в трудные времена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce que tu dois savoir et comprendre : Depuis le moment où le décret ordonnant de restaurer et de rebâtir Jérusalem a été promulgué jusqu’à l’avènement d’un chef ayant reçu l’onction, il s’écoulera sept septaines et soixante-deux septaines. La ville sera rebâtie et rétablie avec ses places et ses fossés, en des temps de détresse.
  • リビングバイブル - さあ、よく聞け。エルサレム再建の命令が出てから油を注がれた方が来るまで、四十九年に加えて四百三十四年かかる。それは苦しい時代だが、その間にエルサレムの城壁も町も再建される。
  • Nova Versão Internacional - “Saiba e entenda que, a partir da promulgação do decreto que manda restaurar e reconstruir Jerusalém até que o Ungido, o príncipe, venha, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas. Ela será reconstruída com ruas e muros , mas em tempos difíceis.
  • Hoffnung für alle - Nun hör gut zu, damit du meine Worte verstehst: Zwischen dem Befehl, Jerusalem wieder aufzubauen, und dem Auftreten eines von Gott erwählten Herrschers liegen sieben mal sieben Jahre. Zweiundsechzig mal sieben Jahre lang werden in Jerusalem wieder Straßen und Befestigungsgräben errichtet sein, doch es wird in dieser Zeit viel Bedrängnis geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nên lưu ý, từ khi lệnh tái thiết Giê-ru-sa-lem được ban hành cho đến khi Đấng Chịu Xức Dầu đăng quang phải mất bốn mươi chín năm cộng với bốn trăm bốn trăm ba mươi bốn năm. Các đường phố sẽ được đắp lại, các tường thành sẽ được xây lại, ngay giữa thời kỳ hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรับรู้และเข้าใจข้อนี้เถิด คือตั้งแต่มีพระราชกฤษฎีกา ให้กอบกู้และสร้างเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ จวบจนผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งให้เป็นผู้ครอบครองนั้นจะมาถึง จะมีเจ็ดของ ‘เจ็ด’ และหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ จะมีการสร้างถนนหนทางและคูเมือง แต่ทำในช่วงทุกข์ยากลำบาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ทราบ​และ​เข้าใจ​ว่า นับ​จาก​ระยะ​เวลา​ที่​ออก​คำ​สั่ง​เพื่อ​ฟื้นฟู​และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​ใหม่ จน​กระทั่ง​ถึง​การ​มา​ของ​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม คือ​องค์​ราชา จะ​เป็น​เวลา​นาน 7 สัปดาห์​และ 62 สัปดาห์ เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​อีก มี​ทั้ง​ถนน​และ​คู​เมือง แต่​จะ​เป็น​ช่วง​เวลา​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก
  • 以弗所書 5:16 - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 以斯拉記 7:11 - 亞達薛西王賜給精通耶和華誡命和以色列律例的文士以斯拉祭司的諭旨,抄本如下:
  • 以斯拉記 7:12 - 「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之 神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 以斯拉記 7:13 - 住在我國中的以色列百姓、祭司、利未人,凡願意上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。
  • 以斯拉記 7:14 - 既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 以斯拉記 7:15 - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 以斯拉記 7:16 - 和你在巴比倫全省所得的一切金銀,以及百姓、祭司甘心獻給耶路撒冷他們 神殿的禮物,
  • 以斯拉記 7:17 - 那麼,你就當用這銀子急速買公牛、公綿羊、小綿羊,和同獻的素祭、澆酒祭,獻在耶路撒冷你們 神殿的壇上。
  • 以斯拉記 7:18 - 剩下的金銀,你和你的弟兄看怎樣好,就怎樣用,但總要遵照你們 神的旨意。
  • 以斯拉記 7:19 - 你要帶着交託給你、在 神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷 神面前。
  • 以斯拉記 7:20 - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 「我亞達薛西王又降旨達於河西所有的司庫:『精通天上之 神律法的以斯拉祭司文士無論向你們要甚麼,你們要速速辦理,
  • 以斯拉記 7:22 - 直至一百他連得銀子,一百柯珥 麥子,一百罷特酒,一百罷特油,鹽不限其數。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之 神所吩咐的,當為天上之 神的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 以斯拉記 7:24 - 我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在 神的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』
  • 以斯拉記 7:25 - 「你,以斯拉啊,要照着你 神賜你的智慧,指派所有明白你 神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白 神律法的人。
  • 以斯拉記 7:26 - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 馬太福音 13:23 - 撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
  • 使徒行傳 8:30 - 腓利就跑到太監那裏,聽見他正在念以賽亞先知的書,就說:「你明白你所念的嗎?」
  • 以斯拉記 7:1 - 這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 馬可福音 13:14 - 「當你們看見那『施行毀滅的褻瀆者』站在不當站的地方(讀這經的人要會意),那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 使徒行傳 5:31 - 神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的創始者, 神卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。
  • 以斯拉記 6:1 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 以斯拉記 6:2 - 在瑪代省亞馬他城的宮內尋得一卷,其中這樣寫着,「記錄如下:
  • 以斯拉記 6:3 - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷 神的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 以斯拉記 6:4 - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 以斯拉記 6:5 - 至於 神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在 神的殿裏。」
  • 以斯拉記 6:6 - 「現在,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,就是住河西的官員,你們當遠離那裏。
  • 以斯拉記 6:7 - 不要攔阻這 神殿的工作,任由猶太人的省長和長老在原處建造 神的這殿。
  • 以斯拉記 6:8 - 我又降旨,吩咐你們為建造 神的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。
  • 以斯拉記 6:9 - 他們向天上的 神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
  • 以斯拉記 6:10 - 好叫他們獻馨香的祭給天上的 神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 以斯拉記 6:11 - 我再降旨,無論誰更改這命令,必從他房屋中拆出一根梁木,把他舉起,懸在其上,又使他的房屋為此成為糞堆。
  • 以斯拉記 6:12 - 任何王或百姓若伸手更改這命令,拆毀在耶路撒冷 神的這殿,願那立他名在那裏的 神將他們滅絕。我大流士降這諭旨,你們要速速遵行。」
  • 以斯拉記 6:13 - 於是,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,急速遵行大流士王所頒的命令。
  • 以斯拉記 6:14 - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 以斯拉記 6:15 - 大流士王第六年,亞達月初三,這殿完工了。
  • 以斯拉記 7:8 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
  • 馬太福音 24:15 - 「當你們看見先知但以理所說的那『施行毀滅的褻瀆者』站在聖地(讀這經的人要會意),
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 詩篇 71:10 - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 撒母耳記下 15:25 - 王對撒督說:「你將 神的約櫃請回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見到約櫃和他的居所。
  • 尼希米記 3:1 - 那時,以利亞實大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,將門分別為聖,安立門扇,直到哈米亞樓。他們又將它分別為聖,直到哈楠業樓。
  • 尼希米記 4:16 - 從那日起,我的僕人一半做工,一半拿槍、拿盾牌、拿弓、穿鎧甲,官長都站在猶大全家的後邊。
  • 尼希米記 4:17 - 他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
  • 尼希米記 4:18 - 建造的人都腰間佩刀建造,吹角的人在我旁邊。
  • 尼希米記 6:15 - 以祿月二十五日,城牆修完了,共修了五十二天。
  • 尼希米記 4:8 - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 但以理書 9:23 - 你剛開始懇求的時候,就有命令發出。現在我來告訴你,因你是蒙愛的;所以你要思想這事,明白這異象。
  • 但以理書 8:11 - 牠自高自大 ,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。
  • 彌迦書 5:2 - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西王二十年尼散月,酒擺在王面前 ,我拿起酒來奉給王。我在王面前從來沒有愁容。
  • 尼希米記 2:2 - 王對我說:「你既沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這不是別的,必是你心中愁煩。」於是我非常懼怕。
  • 尼希米記 2:3 - 我對王說:「願王萬歲!我祖先墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容呢?」
  • 尼希米記 2:4 - 王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的 神祈禱。
  • 尼希米記 2:5 - 我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往猶大,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
  • 尼希米記 2:6 - 那時王后坐在王的旁邊,王對我說:「你要去多久?幾時回來?」王看這事為好,就派我去。我給王定了日期。
  • 尼希米記 2:7 - 我又對王說:「王若以為好,求王賜我詔書,通知河西的省長准我經過,直到猶大;
  • 尼希米記 2:8 - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,叫他給我木材,作為殿的營樓之門、城牆,和我自己要住的房屋的橫梁。」王就允准我,因為我 神施恩的手幫助我。
  • 但以理書 8:25 - 他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。
  • 以賽亞書 55:4 - 看哪,我已立他作萬民的見證, 立他作萬民的君王和發令者。
  • 約翰福音 1:41 - 他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 約翰福音 4:25 - 婦人對他說:「我知道彌賽亞—就是那稱為基督的—要來;他來了,會把一切的事都告訴我們。」
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。
  • 以斯拉記 4:24 - 於是,在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
圣经
资源
计划
奉献