<< 但以理書 8:25 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼用權術、成其詭譎、中心自大、乘民安居、多行殲滅、且起而抗逆萬君之君、然終必見折、非由人手、
  • 新标点和合本
    他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人;又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用权术使手中的诡计成功;他的心自高自大,趁人无备的时候毁灭多人。他又起来攻击万君之君,至终却非因人的手而遭毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用权术使手中的诡计成功;他的心自高自大,趁人无备的时候毁灭多人。他又起来攻击万君之君,至终却非因人的手而遭毁灭。
  • 当代译本
    他利用诡计和骗术得逞,心高气傲,乘人不备突然毁灭许多人,甚至要攻击万君之君,然而他终必被击垮,但并非被人的手击垮。
  • 圣经新译本
    他运用诡计,行骗无往而不利;他心里狂妄自大;他必乘人不备的时候,毁灭许多人;他要起来攻击万君之君,最后却非因人的手被毁灭。
  • 中文标准译本
    他凭着自己的狡猾,藉着自己的手腕,使诡诈得逞,又在心中高抬自己;他在人安稳无备的时候毁灭许多人,甚至起来与万君之君作对,但他必被摧毁,却不是出于人的手。
  • 新標點和合本
    他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。
  • 當代譯本
    他利用詭計和騙術得逞,心高氣傲,乘人不備突然毀滅許多人,甚至要攻擊萬君之君,然而他終必被擊垮,但並非被人的手擊垮。
  • 聖經新譯本
    他運用詭計,行騙無往而不利;他心裡狂妄自大;他必乘人不備的時候,毀滅許多人;他要起來攻擊萬君之君,最後卻非因人的手被毀滅。
  • 呂振中譯本
    他用權術使手中的詭詐順利進行;心裏計畫着擴大自己勢力的事;當人安樂自得、坦然無備的時候、毁滅許多人;竟要站立起來攻擊萬君之君;至終卻因非人之手而被破毁。
  • 中文標準譯本
    他憑著自己的狡猾,藉著自己的手腕,使詭詐得逞,又在心中高抬自己;他在人安穩無備的時候毀滅許多人,甚至起來與萬君之君作對,但他必被摧毀,卻不是出於人的手。
  • 文理委辦譯本
    以詭譎克敵、心志驕侈、承平之際、殲滅眾民、違逆諸君之君、其敗亡也、豈由於人哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以機巧成其詭譎、心中狂大、太平之時、殲滅多人、敢攻萬主之主、終必敗亡、非以人手、
  • New International Version
    He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.
  • New International Reader's Version
    He will tell lies in order to succeed. He will think he is more important than anyone else. When people feel safe, he will destroy many of them. He will stand up against the greatest Prince of all. Then he will be destroyed. But he will not be killed by human beings.
  • English Standard Version
    By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind he shall become great. Without warning he shall destroy many. And he shall even rise up against the Prince of princes, and he shall be broken— but by no human hand.
  • New Living Translation
    He will be a master of deception and will become arrogant; he will destroy many without warning. He will even take on the Prince of princes in battle, but he will be broken, though not by human power.
  • Christian Standard Bible
    He will cause deceit to prosper through his cunning and by his influence, and in his own mind he will exalt himself. He will destroy many in a time of peace; he will even stand against the Prince of princes. Yet he will be broken— not by human hands.
  • New American Standard Bible
    And through his shrewdness He will make deceit a success by his influence; And he will make himself great in his own mind, And he will destroy many while they are at ease. He will even oppose the Prince of princes, But he will be broken without human agency.
  • New King James Version
    “ Through his cunning He shall cause deceit to prosper under his rule; And he shall exalt himself in his heart. He shall destroy many in their prosperity. He shall even rise against the Prince of princes; But he shall be broken without human means.
  • American Standard Version
    And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in their security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will cause deceit to prosper through his cunning and by his influence, and in his own mind he will make himself great. He will destroy many in a time of peace; he will even stand against the Prince of princes. Yet he will be shattered— not by human hands.
  • King James Version
    And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify[ himself] in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
  • New English Translation
    By his treachery he will succeed through deceit. He will have an arrogant attitude, and he will destroy many who are unaware of his schemes. He will rise up against the Prince of princes, yet he will be broken apart– but not by human agency.
  • World English Bible
    Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will magnify himself in his heart, and he will destroy many in their security. He will also stand up against the prince of princes; but he will be broken without hand.

交叉引用

  • 但以理書 8:11
    彼乃自大、而敵天象之君、去其日獻之祭、傾其聖所、
  • 啟示錄 19:19-21
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 約伯記 34:20
    中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
  • 但以理書 11:45
    張其宮帷、於海及榮聖之山間、然必隕亡、無助之者、
  • 但以理書 7:8
    我思維其角時、見一小角生於其中、前角中之三角、為小角所拔、小角有目若人、有口出言誇大、
  • 但以理書 7:26
    鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
  • 但以理書 11:36-37
    王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、其列祖之神、與婦女所慕者、以及他神、彼皆不顧、而自尊大、越於所有、
  • 但以理書 11:32-33
    以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、民中智者、將誨厥眾、第有隕亡於鋒刃及火燄、俘虜刦奪、歷至多日、
  • 但以理書 8:23-24
    四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、將執大權、非由己力、彼必施行毀滅、異於尋常、隨意而行、無不利達、毀滅有能者、爰及聖民、
  • 但以理書 2:44-45
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、爾見有石、自山鑿出、非由人手、擊碎鐵銅泥銀及金、斯乃惟皇上帝以未來之事示王、其夢實真、所解誠確、
  • 耶利米書 48:26
    緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、
  • 耶利米哀歌 4:6
    我民女之愆尤、重於所多瑪之罪惡兮、彼傾覆於俄頃、非人手加之兮、
  • 但以理書 11:21-25
    嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、立約之後、彼必行詐、率軍而來、其民雖寡、亦為強盛、乘宴安之際、侵州內腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所刦所奪之貨財、頒其從者、設謀攻取保障、迨其期屆、奮其力、壯其膽、率大軍以攻南王、南王亦率至大至強之軍迎戰、而不能抵禦、因有設謀以敵之者、
  • 但以理書 2:34-35
    王視之、見一石、非人手所鑿、擊厥像半鐵半泥之足而碎之、於是鐵泥銅銀與金俱碎、如夏日禾場之粃糠、為風飄揚、無從尋覓、擊像之石、成為大山、遍盈天下、
  • 啟示錄 17:14
    彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 使徒行傳 12:23
    希律不歸榮上帝、主之使即擊之、為蟲所蝕而氣絕、○
  • 啟示錄 19:16
    其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○