<< Daniel 8:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and said,“ I am here to tell you what will happen at the conclusion of the time of wrath, because it refers to the appointed time of the end.
  • 新标点和合本
    说:“我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“看哪,我要指示你恼怒结束的时候必成的事,因为这是关乎末后指定的时期。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“看哪,我要指示你恼怒结束的时候必成的事,因为这是关乎末后指定的时期。
  • 当代译本
    对我说:“我要告诉你将来上帝发烈怒时所发生的事,因为这异象是关于那定好的末后时期。
  • 圣经新译本
    他说:“看哪!我要告诉你在神忿怒审判的后期必要发生的事,因为这是有关那末后的定期的。
  • 中文标准译本
    他说:“看哪,我要使你明白在那愤怒的末期将要发生的事,因为这是关于所定的末后时期。
  • 新標點和合本
    說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。
  • 當代譯本
    對我說:「我要告訴你將來上帝發烈怒時所發生的事,因為這異象是關於那定好的末後時期。
  • 聖經新譯本
    他說:“看哪!我要告訴你在神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。
  • 呂振中譯本
    他說:『我要指示你知道上帝震怒之末期所必有的事,因為這是關於末了之定期的。
  • 中文標準譯本
    他說:「看哪,我要使你明白在那憤怒的末期將要發生的事,因為這是關於所定的末後時期。
  • 文理和合譯本
    曰、我以震怒末期、所有之事示爾、蓋此異象、乃關末日之定期也、
  • 文理委辦譯本
    曰我以末期之災示爾、屆期必有是事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我以災末必有之事示爾、蓋已預定異象末期必應、蓋已預定異象末期必應或作異象必應於末期又作蓋異象指末期之事
  • New International Version
    He said:“ I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.
  • New International Reader's Version
    He said,“ I am going to tell you what will happen later. It will take place when God is angry. The vision is about the appointed time of the end.
  • English Standard Version
    He said,“ Behold, I will make known to you what shall be at the latter end of the indignation, for it refers to the appointed time of the end.
  • New Living Translation
    Then he said,“ I am here to tell you what will happen later in the time of wrath. What you have seen pertains to the very end of time.
  • New American Standard Bible
    And he said,“ Behold, I am going to inform you of what will occur at the final period of the indignation, because it pertains to the appointed time of the end.
  • New King James Version
    And he said,“ Look, I am making known to you what shall happen in the latter time of the indignation; for at the appointed time the end shall be.
  • American Standard Version
    And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
  • Holman Christian Standard Bible
    and said,“ I am here to tell you what will happen at the conclusion of the time of wrath, because it refers to the appointed time of the end.
  • King James Version
    And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end[ shall be].
  • New English Translation
    Then he said,“ I am going to inform you about what will happen in the latter time of wrath, for the vision pertains to the appointed time of the end.
  • World English Bible
    He said,“ Behold, I will make you know what will be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time of the end.

交叉引用

  • Habakkuk 2:3
    For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
  • Daniel 8:15-17
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.I heard a human voice calling from the middle of the Ulai:“ Gabriel, explain the vision to this man.”So he approached where I was standing; when he came near, I was terrified and fell facedown.“ Son of man,” he said to me,“ understand that the vision refers to the time of the end.”
  • Daniel 9:26-27
    After those sixty-two weeks the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the coming ruler will destroy the city and the sanctuary. The end will come with a flood, and until the end there will be war; desolations are decreed.He will make a firm covenant with many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and offering. And the abomination of desolation will be on a wing of the temple until the decreed destruction is poured out on the desolator.”
  • Revelation 11:18
    The nations were angry, but your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to your servants the prophets, to the saints, and to those who fear your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
  • Daniel 11:35-36
    Some of those who have insight will fall so that they may be refined, purified, and cleansed until the time of the end, for it will still come at the appointed time.“ Then the king will do whatever he wants. He will exalt and magnify himself above every god, and he will say outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, because what has been decreed will be accomplished.
  • Revelation 17:17
    For God has put it into their hearts to carry out his plan by having one purpose and to give their kingdom to the beast until the words of God are fulfilled.
  • Revelation 1:1
    The revelation of Jesus Christ that God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • Revelation 15:1
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues; for with them God’s wrath will be completed.
  • Daniel 11:27
    The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
  • Daniel 8:23
    Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • Revelation 10:7
    but in the days when the seventh angel will blow his trumpet, then the mystery of God will be completed, as he announced to his servants the prophets.”
  • Daniel 12:7-8
    Then I heard the man dressed in linen, who was above the water of the river. He raised both his hands toward heaven and swore by him who lives eternally that it would be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people is shattered, all these things will be completed.I heard but did not understand. So I asked,“ My lord, what will be the outcome of these things?”