<< Daniel 6:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    All the royal leaders, high officials, royal rulers, advisers and governors want to make a suggestion. We’ve agreed that you should give an order. And you should make sure it’s obeyed. Your Majesty, here is the command you should make your people obey for the next 30 days. Don’t let any of your people pray to any god or human being except to you. If they do, throw them into the lions’ den.
  • 新标点和合本
    国中的总长、钦差、总督、谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令,三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 当代译本
    所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该下一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。
  • 圣经新译本
    国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 中文标准译本
    国中所有的总督察、总长、行政官、谋士和省长一同商议,要请王设立一条法规,强制执行一条禁令:王啊,三十天之内,无论何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈祷,就必被扔进狮子坑!
  • 新標點和合本
    國中的總長、欽差、總督、謀士,和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令,三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 當代譯本
    所有總長、行政官、總督、謀士和省長都認為王應該下一道禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑。
  • 聖經新譯本
    國中所有的監察司、總監、總督、謀臣和省長,一同商議,請王立一條法例,實施一道禁令:無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 呂振中譯本
    國中的總長、欽差、總督、參謀和巡撫、彼此商議:願能立條王家法典,嚴格施行一道禁令:三十天以內,無論何人、王啊,除了求你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必須給扔在獅子坑中。
  • 中文標準譯本
    國中所有的總督察、總長、行政官、謀士和省長一同商議,要請王設立一條法規,強制執行一條禁令:王啊,三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!
  • 文理和合譯本
    國之宰輔、督臣方伯、議士牧伯會議、請降詔諭、立一禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞、
  • 文理委辦譯本
    國之宦豎、方伯州牧、議士民長會議、欲定律例、三旬之間、惟王是求、凡稟上帝求世人者、必投之獅穴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國之冢宰、大員、方伯、議士、牧伯牧伯或作州牧已會議、願王頒詔、設一禁令、三十日間、惟可求王、凡祈神求人者、必投獅穴、
  • New International Version
    The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.
  • English Standard Version
    All the high officials of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • New Living Translation
    We are all in agreement— we administrators, officials, high officers, advisers, and governors— that the king should make a law that will be strictly enforced. Give orders that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human— except to you, Your Majesty— will be thrown into the den of lions.
  • Christian Standard Bible
    All the administrators of the kingdom— the prefects, satraps, advisers, and governors— have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • New American Standard Bible
    All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, shall be thrown into the lions’ den.
  • New King James Version
    All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • American Standard Version
    All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the administrators of the kingdom, the prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that for 30 days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • King James Version
    All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • New English Translation
    To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.
  • World English Bible
    All the presidents of the kingdom, the deputies and the local governors, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever asks a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.

交叉引用

  • Psalms 59:3
    See how they hide and wait for me! Lord, angry people plan to harm me, even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
  • Daniel 3:2
    Then the king sent for the royal rulers, high officials and governors. He sent for the advisers, treasurers, judges and court officers. And he sent for all the other officials of Babylon. He asked them to come to a special gathering to honor the statue he had set up.
  • Daniel 3:6
    If you don’t, you will be thrown into a blazing furnace right away.”
  • Daniel 3:27
    The royal rulers, high officials, governors and advisers crowded around them. They saw that the fire hadn’t harmed their bodies. Not one hair on their heads was burned. Their robes weren’t burned either. And they didn’t even smell like smoke.
  • Psalms 83:1-3
    God, don’t remain silent. Don’t refuse to listen. Do something, God.See how your enemies are growling like dogs. See how they are rising up against you.They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • Psalms 10:9
    They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Psalms 62:4
    Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
  • Daniel 6:2-3
    He placed three leaders over them. One of the leaders was Daniel. The royal rulers were made accountable to the three leaders. Then the king wouldn’t lose any of his wealth.Daniel did a better job than the other two leaders or any of the royal rulers. He was an unusually good and able man. So the king planned to put him in charge of the whole kingdom.
  • Micah 6:5
    Remember how Balak, the king of Moab, planned to put a curse on your people. But Balaam, the son of Beor, gave them a blessing instead. Remember their journey from Shittim to Gilgal. I want you to know that I always do what is right.”
  • Matthew 26:4
    They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • Psalms 64:2-6
    Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say,“ Who can see what we are doing?”They make plans to do what is evil. They say,“ We have thought up a perfect plan!” The hearts and minds of people are so clever!
  • Matthew 12:14
    But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • Psalms 94:20
    Can you have anything to do with rulers who aren’t fair? Can those who make laws that cause suffering be friends of yours?
  • John 12:10
    So the chief priests made plans to kill Lazarus too.
  • Daniel 3:11
    If they didn’t, they would be thrown into a blazing furnace.
  • Nahum 2:12
    The lion killed enough for his cubs to eat. He choked what he caught for his mate. He filled his home with what he had killed. He brought to his dens what he had caught.
  • Acts 4:5-7
    The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and other people in the high priest’s family.They had Peter and John brought to them. They wanted to question them.“ By what power did you do this?” they asked.“ And through whose name?”
  • Acts 4:26-28
    The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’( Psalm 2:1, 2)In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.They did what your power and purpose had already decided should happen.
  • Psalms 2:2
    The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Mark 15:1
    It was very early in the morning. The chief priests, with the elders, the teachers of the law, and the whole Sanhedrin, made their plans. So they tied Jesus up and led him away. Then they handed him over to Pilate.