<< Daniel 6:28 >>

本节经文

  • World English Bible
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • 新标点和合本
    如此,这但以理,当大流士王在位的时候和波斯王居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如此,这但以理,当大流士在位的时候和波斯的居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 和合本2010(神版-简体)
    如此,这但以理,当大流士在位的时候和波斯的居鲁士在位的时候,大享亨通。
  • 当代译本
    因此,在大流士和波斯人塞鲁士执政期间,但以理凡事亨通。
  • 圣经新译本
    于是这但以理在大利乌作王的时候,和在波斯人古列作王的时候(本句或译:“于是这但以理在大利乌〔即波斯人古列〕作王的时候”),事事亨通。
  • 中文标准译本
    这样,大流士在位的时候和波斯人居鲁士在位的时候,这但以理都事事通达。
  • 新標點和合本
    如此,這但以理,當大流士王在位的時候和波斯王塞魯士在位的時候,大享亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如此,這但以理,當大流士在位的時候和波斯的居魯士在位的時候,大享亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如此,這但以理,當大流士在位的時候和波斯的居魯士在位的時候,大享亨通。
  • 當代譯本
    因此,在大流士和波斯人塞魯士執政期間,但以理凡事亨通。
  • 聖經新譯本
    於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:“於是這但以理在大利烏〔即波斯人古列〕作王的時候”),事事亨通。
  • 呂振中譯本
    這樣、這但以理當大利烏掌國政時、跟波斯人古列掌國政時、就都諸事順利、無大亨通。
  • 中文標準譯本
    這樣,大流士在位的時候和波斯人居魯士在位的時候,這但以理都事事通達。
  • 文理和合譯本
    但以理於大利烏及波斯人古列在位時、俱得亨通、
  • 文理委辦譯本
    大利烏在位之時、及巴西王古列御國之際、但以理享其亨通焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利烏王在位時、及巴西王古列在位時、但以理但以理原文作此但以理大亨通、
  • New International Version
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New International Reader's Version
    So Daniel had success while Darius was king. Things went well with Daniel during the rule of Cyrus, the Persian.
  • English Standard Version
    So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New Living Translation
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • Christian Standard Bible
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • New American Standard Bible
    So this Daniel enjoyed success in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • New King James Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.
  • American Standard Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
  • King James Version
    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
  • New English Translation
    So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

交叉引用

  • Daniel 1:21
    Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
  • Isaiah 44:28-45:1
    Who says of Cyrus,‘ He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,’ even saying of Jerusalem,‘ She will be built;’ and of the temple,‘ Your foundation will be laid.’”Yahweh says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings of their armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
  • 2 Chronicles 36 22-Ezra 1 2
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that Yahweh’s word by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,“ Cyrus king of Persia says,‘ Yahweh, the God of heaven, has given all the kingdoms of the earth to me; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, Yahweh his God be with him, and let him go up.’”Now in the first year of Cyrus king of Persia, that Yahweh’s word by Jeremiah’s mouth might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,“ Cyrus king of Persia says,‘ Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.
  • Daniel 10:1
    In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, even a great warfare. He understood the thing, and had understanding of the vision.