<< 但以理書 6:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
  • 新标点和合本
    又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回复事务,免得王受亏损。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
  • 当代译本
    总督之上,设三个总长,以维护王的统治,但以理是其中之一。
  • 圣经新译本
    他又在这些总督之上,设立三位监察司(但以理是其中之一),监管总督的工作,免得王受亏损。
  • 中文标准译本
    又在他们之上任命三位总督察,但以理是其中之一;这些行政官要向他们三位负责交代,好使王不受损失。
  • 新標點和合本
    又在他們以上立總長三人(但以理在其中),使總督在他們三人面前回覆事務,免得王受虧損。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
  • 當代譯本
    總督之上,設三個總長,以維護王的統治,但以理是其中之一。
  • 聖經新譯本
    他又在這些總督之上,設立三位監察司(但以理是其中之一),監管總督的工作,免得王受虧損。
  • 呂振中譯本
    又在他們以上立了總長三人(但以理是其中之一),使這些總督向他們三人呈報告,免得王精神受虧損。
  • 中文標準譯本
    又在他們之上任命三位總督察,但以理是其中之一;這些行政官要向他們三位負責交代,好使王不受損失。
  • 文理和合譯本
    更立宰輔三人、但以理居其一、俾方伯述職於其前、免王受損、
  • 文理委辦譯本
    更立三監督、糾察其弊、不使國家有損、但以理為監督長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在其上立冢宰三人、使方伯述職其前、使國家無損、但以理亦在三人中、
  • New International Version
    with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
  • New International Reader's Version
    He placed three leaders over them. One of the leaders was Daniel. The royal rulers were made accountable to the three leaders. Then the king wouldn’t lose any of his wealth.
  • English Standard Version
    and over them three high officials, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss.
  • New Living Translation
    The king also chose Daniel and two others as administrators to supervise the high officers and protect the king’s interests.
  • Christian Standard Bible
    and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
  • New American Standard Bible
    and over them, three commissioners( of whom Daniel was one), so that these satraps would be accountable to them, and that the king would not suffer loss.
  • New King James Version
    and over these, three governors, of whom Daniel was one, that the satraps might give account to them, so that the king would suffer no loss.
  • American Standard Version
    and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
  • Holman Christian Standard Bible
    and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
  • King James Version
    And over these three presidents; of whom Daniel[ was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
  • New English Translation
    Over them would be three supervisors, one of whom was Daniel. These satraps were accountable to them, so that the king’s interests might not incur damage.
  • World English Bible
    and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these local governors might give account to them, and that the king should suffer no loss.

交叉引用

  • 但以理書 5:29
    於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鏈給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 但以理書 5:16
    我聽說你能講解,能解疑惑;現在你若能讀這文字,為我講解它的意思,就必身穿紫袍,項戴金鏈,在我國中位列第三。」
  • 以斯拉記 4:22
    你們當謹慎辦這事,不可遲延,何必讓損害加重,使王受虧損呢?」
  • 但以理書 2:48-49
    於是王使但以理高升,賞賜他極多的禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫所有的智慧人。但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理仍在朝中侍立。
  • 以斯帖記 7:4
    因為我和我的本族被出賣了,要被剪除,殺戮,滅絕。我們若被賣為奴為婢,我就閉口不言;但我們的痛苦比起王的損失,算不得甚麼。」
  • 馬太福音 18:23
    因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
  • 哥林多前書 4:2
    所求於管家的,是要他忠心。
  • 箴言 26:6
    藉愚昧人的手寄信的,就像砍斷雙腳,喝下殘暴。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此,耶和華-以色列的神說:『我確實說過,你和你祖宗的家必永遠行在我面前,但現在耶和華卻說,我絕不會這樣做。因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,他必被輕視。
  • 箴言 3:16
    她的右手有長壽,左手有富貴。
  • 路加福音 19:13-27
    他叫了自己的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直到我回來。』他本國的百姓卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』主人也對這個說:『你管五座城。』又有一個來說:『主啊!看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存着。我向來怕你,因為你是嚴厲的人:沒有放的,也要去拿;沒有種的,也要去收。』主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的話定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放的也去拿,沒有種的也去收,為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』於是他對那些站在旁邊的人說:『把他這一錠奪過來,給那有十錠的。』他們對他說:『主啊,他已經有十錠了。』主人說:『我告訴你們,凡有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 路加福音 16:2
    主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』