主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 5:28
>>
本节经文
新标点和合本
毗勒斯,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
和合本2010(上帝版-简体)
毗勒斯就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
和合本2010(神版-简体)
毗勒斯就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
当代译本
乌法珥新——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
圣经新译本
‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
中文标准译本
‘赔珥新’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
新標點和合本
毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
和合本2010(上帝版-繁體)
毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
和合本2010(神版-繁體)
毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
當代譯本
烏法珥新——指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
聖經新譯本
‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
呂振中譯本
「毘勒斯」即是:「你的國崩裂了、歸與瑪代和波斯人。」』
中文標準譯本
『賠珥新』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
文理和合譯本
毘勒斯者、爾國分裂、畀於瑪代波斯人也、
文理委辦譯本
[口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
施約瑟淺文理新舊約聖經
批累斯與上烏法珥新同義者、言爾國分裂、歸於瑪代、巴西、
New International Version
Peres: Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
New International Reader's Version
“ The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
English Standard Version
Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
New Living Translation
Parsin means‘ divided’— your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
Christian Standard Bible
‘ Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
New American Standard Bible
‘ Perēs’— your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
New King James Version
PERES: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians.”
American Standard Version
PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Holman Christian Standard Bible
PERES means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
King James Version
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
New English Translation
As for peres– your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
World English Bible
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
交叉引用
以賽亞書 13:17
我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。 (cunpt)
但以理書 6:28
如此,這但以理,當大流士王在位的時候和波斯王塞魯士在位的時候,大享亨通。 (cunpt)
但以理書 5:31
米底亞人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。 (cunpt)
以賽亞書 21:2
令人悽慘的異象已默示於我。詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。以攔哪,你要上去!米底亞啊,你要圍困!主說:我使一切歎息止住。 (cunpt)
但以理書 9:1
米底亞族亞哈隨魯的兒子大流士立為迦勒底國的王元年, (cunpt)
以賽亞書 45:1-2
我-耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。 (cunpt)
但以理書 8:20
你所看見雙角的公綿羊,就是米底亞和波斯王。 (cunpt)
但以理書 8:3-4
我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河邊,兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸。獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的;但牠任意而行,自高自大。 (cunpt)