主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 5:28
>>
本节经文
聖經新譯本
‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
新标点和合本
毗勒斯,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
和合本2010(上帝版-简体)
毗勒斯就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
和合本2010(神版-简体)
毗勒斯就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
当代译本
乌法珥新——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
圣经新译本
‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
中文标准译本
‘赔珥新’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
新標點和合本
毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
和合本2010(上帝版-繁體)
毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
和合本2010(神版-繁體)
毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
當代譯本
烏法珥新——指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
呂振中譯本
「毘勒斯」即是:「你的國崩裂了、歸與瑪代和波斯人。」』
中文標準譯本
『賠珥新』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
文理和合譯本
毘勒斯者、爾國分裂、畀於瑪代波斯人也、
文理委辦譯本
[口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
施約瑟淺文理新舊約聖經
批累斯與上烏法珥新同義者、言爾國分裂、歸於瑪代、巴西、
New International Version
Peres: Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
New International Reader's Version
“ The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
English Standard Version
Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
New Living Translation
Parsin means‘ divided’— your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
Christian Standard Bible
‘ Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
New American Standard Bible
‘ Perēs’— your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
New King James Version
PERES: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians.”
American Standard Version
PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Holman Christian Standard Bible
PERES means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
King James Version
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
New English Translation
As for peres– your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
World English Bible
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
交叉引用
以賽亞書 13:17
看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
但以理書 6:28
於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:“於是這但以理在大利烏〔即波斯人古列〕作王的時候”),事事亨通。
但以理書 5:31
瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
以賽亞書 21:2
我被指示去看一個慘酷的異象:那行詭詐的仍然行詭詐,那行破壞的仍然行破壞。以攔哪,上去吧!瑪代啊,圍攻吧!我要使一切歎息止住。
但以理書 9:1
瑪代人亞哈隨魯的兒子大利烏被立為王,統治迦勒底國的第一年,
以賽亞書 45:1-2
“我耶和華所膏立的古列,我緊握著他的右手,使列國降服在他面前;我也鬆開列王的腰帶;我使門戶在他面前敞開,使城門不得關閉;耶和華對古列這樣說:我必親自領導你,把高低不平的路修平;銅門,我必打破;鐵門,我必砍斷。
但以理書 8:20
你所看見那有兩個角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。
但以理書 8:3-4
我舉目觀看,看見一隻公綿羊,站在河邊;牠有兩個角,兩角都很高,但高低不一;那較高的角是較遲長出來的。我看見那公綿羊向西、向北、向南撞去,沒有走獸能在牠面前站立得住,也沒有能拯救脫離牠手的;牠任意而行,狂妄自大。