主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 3:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
有迦勒底人趨前控告猶大人、
新标点和合本
那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(上帝版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(神版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
当代译本
那时,有几个占星家前来控告犹大人。
圣经新译本
那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
中文标准译本
当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
新標點和合本
那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(神版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
當代譯本
那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
聖經新譯本
那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
呂振中譯本
那時就有幾個迦勒底人進前來、誣衊控告了這幾個猶大人。
中文標準譯本
當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
文理和合譯本
時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟時有迦勒底人趨前、控告猶大人、
New International Version
At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
New International Reader's Version
At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
English Standard Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
New Living Translation
But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
New American Standard Bible
For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
New King James Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
American Standard Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
Holman Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
King James Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
New English Translation
Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
World English Bible
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
交叉引用
以斯拉記 4:12-16
有猶大人、自王畿至耶路撒冷、建置邑城。築基立垣、其城素為群醜淵藪、若許其創建城邑、其後民不納稅輸餉、國帑日虧。臣食君祿、見民凌上、不敢不言、故遣人奏王、請稽先王典籍、則可燭其奸、斯邑之民、亂國犯上、自古迄今、多萃叛黨、故見翦滅。今敢直陳於王、如此邑復建、城垣復築、則河西之地、不復為王有矣。
但以理書 6:12-13
詣王前告曰、吾王綸綍已傳、印誌已鈐、三旬之內、惟王是祈、凡禱上帝、求世人者、必投之獅穴、是事豈不有諸、王曰、有諸、當循米太、巴西之例、其命不可改。眾又告王曰、猶大之俘囚但以理者、不尊崇王、不遵王命、祈求上帝、日凡三次、
以斯帖記 3:8-9
哈曼奏王曰、有一族之民、散處天下州邑、異律是從、不遵王命、容之無益。如王以臣言為然、可頒明詔、翦滅斯族、我當以金一千五百萬、輸於國帑、以補賦稅。
彼得前書 4:3-4
我生斯世、從異邦人之俗亦至矣、邪侈縱欲、沉湎、蕩檢、饕餮過度、及拜偶像、尤非所宜、彼見爾不蕩檢踰閑、與彼相同、則異而謗爾、
使徒行傳 16:20-22
解至幕府、曰、此猶太人、騷擾我邑、傳我羅馬人以不當守不當行之規、眾群起攻之、幕府令人褫其衣、杖焉、
使徒行傳 28:22
我願聞爾所見若何、蓋論此教、我知其隨在彼誚矣、
但以理書 2:10
太史對曰、斯事天下無有能知者、且未聞君王牧伯、以此詰博士賢人太史者也、
使徒行傳 17:6-8
不遇、則曳耶孫與數兄弟、送於邑宰、呼曰、有亂天下者至此、耶孫納之、此眾所行、違該撒命、言有他王耶穌也、猶太人言此、悚邑宰與眾之聽、
以斯帖記 3:6
既知其屬猶大族、意謂陷此一人、猶微事耳、將殲滅其眾於通國、俾無噍類。