主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 3:8
>>
本节经文
文理和合譯本
時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
新标点和合本
那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(上帝版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(神版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
当代译本
那时,有几个占星家前来控告犹大人。
圣经新译本
那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
中文标准译本
当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
新標點和合本
那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(神版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
當代譯本
那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
聖經新譯本
那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
呂振中譯本
那時就有幾個迦勒底人進前來、誣衊控告了這幾個猶大人。
中文標準譯本
當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
文理委辦譯本
有迦勒底人趨前控告猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟時有迦勒底人趨前、控告猶大人、
New International Version
At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
New International Reader's Version
At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
English Standard Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
New Living Translation
But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
New American Standard Bible
For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
New King James Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
American Standard Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
Holman Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
King James Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
New English Translation
Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
World English Bible
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
交叉引用
以斯拉記 4:12-16
願王知之、自爾而來、至於我所耶路撒冷之猶大人、建此叛亂惡劣之邑、已治其基、而成其垣、願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、我儕既食宮鹽、不宜見王受辱、故奏於王、請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、敢陳於王、若斯邑復建、其垣竣工、則河西之地、不復為王有矣、
但以理書 6:12-13
遂詣王、論其禁令曰、王歟、爾非簽押禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞乎、王曰、誠有其事、循瑪代波斯人之例、不可更易、眾對王曰、王歟、猶大俘囚中之但以理、不尊重爾、不遵爾所簽押之禁令、每日祈禱三次、
以斯帖記 3:8-9
哈曼奏王曰、有一族、散處爾國諸州、其律異乎萬民、不遵王律、容之於王無益、如王悅之、可頒明詔、翦滅斯族、我將以銀一萬他連得、付於掌國帑者、以儲王庫、
彼得前書 4:3-4
爾往時從異邦人之欲、而行邪侈、縱恣、沉湎、荒宴、盤樂、及違理拜像之事亦足矣、彼見爾不同其流蕩無度、則異而謗之、
使徒行傳 16:20-22
解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、宣我羅馬人不宜受不宜行之規、羣眾起攻之、上憲命褫其衣、杖之、
使徒行傳 28:22
但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○
但以理書 2:10
迦勒底人對曰、王之事、天下無能示之、從未有君王、主治者、掌權者、以此詰巫人術士、及迦勒底人者、
使徒行傳 17:6-8
不遇、則曳耶孫、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此、耶孫納之、此輩所行、違該撒命、言有他王耶穌也、眾民與邑宰、聞之、則悚懼、
以斯帖記 3:6
眾以末底改國族告哈曼、哈曼以為殺此一人、猶微事耳、欲將亞哈隨魯王通國、末底改之同宗猶大人、盡行殲滅、