<< 但以理書 2:44 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。
  • 新标点和合本
    当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当诸王在位的时候,天上的上帝必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当诸王在位的时候,天上的神必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
  • 当代译本
    在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一国——永不灭亡、外族无法夺其政权。这国将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 圣经新译本
    那些王在位的时候,天上的神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。
  • 中文标准译本
    “这些君王年间,天上的神必立起一个永不毁灭的国度,这国度不会交给别的民族,却会砸碎、终结所有这些国,而它会存到永远,
  • 新標點和合本
    當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當諸王在位的時候,天上的神必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 聖經新譯本
    那些王在位的時候,天上的神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 呂振中譯本
    當那些王在位的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;
  • 中文標準譯本
    「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
  • 文理和合譯本
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
  • 文理委辦譯本
    當彼列王之時、天上上帝、更使一國振興、永世靡暨、不為他國所取、蠶食列邦、恆存不廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當彼列王之時、天上之天主、更立一國永遠不敗、其國不為他民所得、必毀而滅彼諸國、恆存不廢、
  • New International Version
    “ In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
  • New International Reader's Version
    “ In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom. It will never be destroyed. And no other nation will ever take it over. It will crush all those other kingdoms. It will bring them to an end. But it will last forever.
  • English Standard Version
    And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever,
  • New Living Translation
    “ During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
  • Christian Standard Bible
    “ In the days of those kings, the God of the heavens will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.
  • New American Standard Bible
    And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  • New King James Version
    And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
  • American Standard Version
    And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In the days of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.
  • King James Version
    And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people,[ but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • New English Translation
    In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
  • World English Bible
    “ In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, nor will its sovereignty be left to another people; but it will break in pieces and consume all these kingdoms, and it will stand forever.

交叉引用

  • 詩篇 145:13
    你的國度永遠長存,你的統治直到萬代。耶和華信守自己的一切應許,以慈愛待祂所創造的萬物。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌上前對門徒說:「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 但以理書 6:26
    我下令,我統治的國民都要敬畏但以理的上帝,因為祂是永活長存的上帝,祂的國度永不滅亡,祂的統治直到永遠。
  • 但以理書 4:34
    「七年後,我尼布甲尼撒舉目望天,恢復了神智,便稱頌至高者,讚美、尊崇永活者。祂的統治永無窮盡,祂的國度直到萬代。
  • 但以理書 7:13-14
    「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。他得到權柄、榮耀和國度,各族、各邦、各語種的人都要事奉他。他的統治直到永遠、沒有窮盡,他的國度永不滅亡。
  • 以賽亞書 60:12
    不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
  • 彌迦書 4:7
    我要使瘸腿的成為餘民,讓被擄的成為強國。耶和華要在錫安山做王治理他們,從那時直到永遠。
  • 以賽亞書 9:6-7
    必有一個嬰兒為我們誕生,有一個孩子要賜給我們。祂必統治我們,祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 路加福音 1:32-33
    祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。祂要永遠統治以色列,祂的國度永無窮盡。」
  • 但以理書 2:37
    王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角的時候,天上有大聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 但以理書 7:27
    那時,國度、權柄和天下萬國的尊榮必賜給至高者的聖民。祂的國度直到永遠,一切掌權者都要事奉祂,順服祂。』
  • 但以理書 4:3
    祂的神蹟何其偉大!祂的奇事何其可畏!祂的國度永遠長存,祂的統治直到萬代。
  • 但以理書 2:28
    但天上的上帝能揭開奧秘,祂已把將來要發生的事告訴了王。王啊,你在床上夢見了將來的事,揭開奧秘的上帝已把將來的事指示給你。上帝將王做的夢啟示給我,並非因為我的智慧勝過其他人,而是要讓王知道夢的意思和王的心事。以下是王在床上做的夢和腦中出現的異象。
  • 創世記 49:10
    王權必不離猶大,御杖必伴他左右,直到那位執掌王權的來到,萬民都必歸順他。
  • 以弗所書 1:20-22
    上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切的權勢。祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 詩篇 72:1-20
    上帝啊,求你將你的公正賜給王,將你的公義賜給王的兒子。讓他憑公義審判你的子民,按公平對待那些貧苦的人。願大山給百姓帶來繁榮,小山帶來公義。願他保護百姓中受苦的人,拯救貧窮的人,打倒欺壓者。只要日月尚存,願百姓永遠敬畏你。願他的統治如春雨降在新割過的草場上,又像甘霖滋潤大地。在他統治之下,願義人興旺,國富民強,如月長存。願他的疆域橫跨洋海,從幼發拉底河直到地極。願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。願君王都敬拜他,萬國都事奉他。貧窮人呼求,他便搭救;困苦人無助,他就伸出援手。他憐憫軟弱和貧困的人,拯救貧困人的性命。他要救他們脫離別人的壓迫和暴力,因為他愛惜他們的生命。願王壽命長久,願人們將示巴的金子獻給他,不斷為他禱告,終日稱頌他。願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。願他的名流芳百世,如日長存。願萬國都因他而蒙福,都稱頌他。以色列的上帝耶和華當受稱頌,唯有祂行奇妙的事。願祂榮耀的名永受稱頌!願普天下充滿祂的榮耀。阿們!阿們!耶西的兒子大衛的禱告結束。
  • 詩篇 89:3-4
    你曾說:「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
  • 詩篇 110:1-4
    耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」耶和華必從錫安擴展你的王權,你必統管你的仇敵。你跟仇敵作戰的時候,你的百姓必甘心跟從,他們衣著聖潔,如清晨的甘露。耶和華起了誓,永不反悔,祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
  • 以西結書 37:25
    他們要安居在我賜給我僕人雅各的土地上,就是你們祖先居住的地方。他們世世代代都要居住在那裡,我僕人大衛要永遠做他們的王。
  • 哥林多前書 15:24-25
    最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 詩篇 21:8-9
    耶和華啊,你的手必尋索你的敵人,你用右手搜出所有恨你的人。你一出現,他們便像身在火爐中,你在烈怒中吞滅他們,你的烈火燒滅他們。
  • 詩篇 89:19-36
    你曾在異象中對你忠心的子民說:「我已把力量賜給一位勇士,已擢升我在民中揀選的人。我找到了我的僕人大衛,用我的聖油膏立他。我的手必扶持他,我的臂膀必加給他力量。仇敵勝不過他,惡人不能欺壓他。我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。我要以信實和慈愛待他,他必因我的名而充滿力量。我要使他左手掌管大海,右手統治江河。他要向我高呼,『你是我的父親,我的上帝,拯救我的磐石。』我要立他為我的長子,使他做天下至尊的君王。我要永遠用慈愛待他,我與他立的約永不更改。我要使他的後裔永無窮盡,讓他的王位與天同存。如果他的後代背棄我的律法,不遵行我的典章,觸犯我的律例,不守我的誡命,我就會因他們的罪用杖懲罰他們,用鞭子責打他們。但我不會收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。我必不毀約,也不食言。因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,我絕無謊言。他的後裔必永無窮盡,他的王位必在我面前如日長存,
  • 約翰福音 12:34
    眾人問:「我們從律法書上知道,基督是永遠長存的,你怎麼說『人子要被舉起來』呢?這人子是誰呢?」
  • 但以理書 8:25
    他利用詭計和騙術得逞,心高氣傲,乘人不備突然毀滅許多人,甚至要攻擊萬君之君,然而他終必被擊垮,但並非被人的手擊垮。
  • 但以理書 2:34
    在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭打在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。
  • 啟示錄 19:15-20
    祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們,踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 馬太福音 3:2-3
    「悔改吧,因為天國臨近了!」約翰就是以賽亞先知所說的那位,他說:「有人在曠野大聲呼喊,『預備主的道,修直祂的路。』」
  • 詩篇 2:6-12
    祂說:「在我的錫安聖山上,我已立了我的君王。」那位君王說:「我要宣告耶和華的旨意,祂對我說,『你是我的兒子,我今日成為你父親。你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。你要用鐵杖統治他們,把他們像陶器一般打碎。』」君王啊,要慎思明辨!世上的統治者啊,要接受勸誡!要以敬畏的心事奉耶和華,要喜樂也要戰戰兢兢。要降服在祂兒子面前,免得祂發怒,你們便在罪惡中滅亡,因為祂的怒氣將臨。投靠祂的人有福了!
  • 啟示錄 2:27
    正如我從我父得到的權柄。他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。