<< 但以理書 2:43 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾見鐵雜於泥、其民必與異族混雜、惟彼此不相洽、如鐵不與泥合然、
  • 新标点和合本
    你既见铁与泥搀杂,那国民也必与各种人搀杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能相合一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你既看见铁和泥搀杂,他们必有混杂的后裔,却不能彼此相合,正如铁和泥不能相合。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你既看见铁和泥搀杂,他们必有混杂的后裔,却不能彼此相合,正如铁和泥不能相合。
  • 当代译本
    你看见铁和泥混杂在一起,这表示那国的民族彼此混杂通婚,却不能团结,正如铁和泥无法混合。
  • 圣经新译本
    你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。
  • 中文标准译本
    正如你看到有铁与湿泥混合,他们也必与各人种混合;但他们彼此却不会粘合,就像铁不与泥混合那样。
  • 新標點和合本
    你既見鐵與泥攙雜,那國民也必與各種人攙雜,卻不能彼此相合,正如鐵與泥不能相合一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你既看見鐵和泥攙雜,他們必有混雜的後裔,卻不能彼此相合,正如鐵和泥不能相合。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你既看見鐵和泥攙雜,他們必有混雜的後裔,卻不能彼此相合,正如鐵和泥不能相合。
  • 當代譯本
    你看見鐵和泥混雜在一起,這表示那國的民族彼此混雜通婚,卻不能團結,正如鐵和泥無法混合。
  • 聖經新譯本
    你怎樣看見鐵和陶泥混合在一起,那國的人也必和列國的人通婚混雜,卻不能彼此聯合,正如鐵和泥不能混雜一樣。
  • 呂振中譯本
    你既看見鐵和泥瓦攙雜在一起,他們也必人種攙雜,卻不能彼此貼合,正如鐵跟瓦不能攙和一樣。
  • 中文標準譯本
    正如你看到有鐵與濕泥混合,他們也必與各人種混合;但他們彼此卻不會粘合,就像鐵不與泥混合那樣。
  • 文理委辦譯本
    爾見鐵與泥相雜、其國人必與異邦人相參、彼此不合、猶鐵不與泥合、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王見鐵與泥相雜、其國之人、必與天下各類人相雜、彼此不合、猶鐵不與泥合、
  • New International Version
    And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
  • New International Reader's Version
    You saw the iron mixed with baked clay. And the fourth kingdom will be made up of all kinds of people. They won’t hold together any more than iron mixes with clay.
  • English Standard Version
    As you saw the iron mixed with soft clay, so they will mix with one another in marriage, but they will not hold together, just as iron does not mix with clay.
  • New Living Translation
    This mixture of iron and clay also shows that these kingdoms will try to strengthen themselves by forming alliances with each other through intermarriage. But they will not hold together, just as iron and clay do not mix.
  • Christian Standard Bible
    You saw the iron mixed with clay— the peoples will mix with one another but will not hold together, just as iron does not mix with fired clay.
  • New American Standard Bible
    In that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one another in their descendants; but they will not adhere to one another, just as iron does not combine with pottery.
  • New King James Version
    As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay.
  • American Standard Version
    And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.
  • Holman Christian Standard Bible
    You saw the iron mixed with clay— the peoples will mix with one another but will not hold together, just as iron does not mix with fired clay.
  • King James Version
    And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
  • New English Translation
    And in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed with one another without adhering to one another, just as iron does not mix with clay.
  • World English Bible
    Whereas you saw the iron mixed with miry clay, they will mingle themselves with the seed of men; but they won’t cling to one another, even as iron does not mix with clay.

交叉引用

结果为空