-
和合本2010(上帝版-繁體)
你,王啊,你是諸王之王。天上的上帝已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
-
新标点和合本
王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你,王啊,你是诸王之王。天上的上帝已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
-
和合本2010(神版-简体)
你,王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
-
当代译本
王啊,你是万王之王,天上的上帝已将国度、权柄、能力和尊荣赐给你,
-
圣经新译本
王啊!你是万王之王,天上的神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你;
-
中文标准译本
王啊,你是王中之王!天上的神把国度、权能、力量和尊荣都赐给了你,
-
新標點和合本
王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。
-
和合本2010(神版-繁體)
你,王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
-
當代譯本
王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
-
聖經新譯本
王啊!你是萬王之王,天上的神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;
-
呂振中譯本
王啊,列王之王啊,——天上的上帝已將國度、權柄、能力、尊榮、賜給了你;
-
中文標準譯本
王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
-
文理和合譯本
王歟、爾為諸王之王、天上上帝以國以權、以能以榮賜爾、
-
文理委辦譯本
天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王為諸王之王、天上之天主、賜王以國、以權、以能、以榮、
-
New International Version
Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
-
New International Reader's Version
King Nebuchadnezzar, you are the greatest king of all. The God of heaven has given you authority and power. He has given you might and glory.
-
English Standard Version
You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,
-
New Living Translation
Your Majesty, you are the greatest of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and honor.
-
Christian Standard Bible
Your Majesty, you are king of kings. The God of the heavens has given you sovereignty, power, strength, and glory.
-
New American Standard Bible
You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the honor;
-
New King James Version
You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory;
-
American Standard Version
Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
-
Holman Christian Standard Bible
Your Majesty, you are king of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and glory.
-
King James Version
Thou, O king,[ art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
-
New English Translation
“ You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor.
-
World English Bible
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the glory.