<< Daniel 2:31 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its appearance was terrifying.
  • 新标点和合本
    “王啊,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 当代译本
    “王啊,你梦见一个高大宏伟、极其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 圣经新译本
    “王啊!你正在观看,看见有一座大像,那像甚高,非常光耀,竖立在你面前,样貌十分可怕。
  • 中文标准译本
    “王啊,你正在观看,看哪,有一座巨大的像!这像极大,非常光耀,立在你前面,它的样貌令人恐惧。
  • 新標點和合本
    「王啊,你夢見一個大像,這像甚高,極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 當代譯本
    「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 聖經新譯本
    “王啊!你正在觀看,看見有一座大像,那像甚高,非常光耀,豎立在你面前,樣貌十分可怕。
  • 呂振中譯本
    『王啊,你在觀看着,忽見有一座像;那像很大,其光輝非常,站在你面前;相貌很可怕。
  • 中文標準譯本
    「王啊,你正在觀看,看哪,有一座巨大的像!這像極大,非常光耀,立在你前面,它的樣貌令人恐懼。
  • 文理和合譯本
    王見巨像、其形雄偉、輝煌特甚、立於王前、其狀可懼、
  • 文理委辦譯本
    王夢巨像、極其輝煌、立於王前、甚可畏懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王見巨像、斯像甚高、極其輝煌、立於王前、其狀甚可畏懼、
  • New International Version
    “ Your Majesty looked, and there before you stood a large statue— an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
  • New International Reader's Version
    “ King Nebuchadnezzar, you looked up and saw a large statue standing in front of you. It was huge. It shone brightly. And it terrified you.
  • English Standard Version
    “ You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
  • New Living Translation
    “ In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight.
  • Christian Standard Bible
    “ Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • New American Standard Bible
    “ You, O king, were watching and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary radiance, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
  • New King James Version
    “ You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome.
  • American Standard Version
    Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • King James Version
    Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness[ was] excellent, stood before thee; and the form thereof[ was] terrible.
  • New English Translation
    “ You, O king, were watching as a great statue– one of impressive size and extraordinary brightness– was standing before you. Its appearance caused alarm.

交叉引用

  • Habakkuk 1:7
    They are feared and dreaded. Their judgment and their dignity proceed from themselves.
  • Isaiah 13:11
    I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.
  • Matthew 4:8
    Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
  • Isaiah 25:3-5
    Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the dreaded ones is like a storm against the wall.As the heat in a dry place you will bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.
  • Daniel 7:3-17
    Four great animals came up from the sea, different from one another.“ The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man. A man’s heart was given to it.“ Behold, there was another animal, a second, like a bear. It was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth. They said this to it:‘ Arise! Devour much flesh!’“ After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The animal also had four heads; and dominion was given to it.“ After this I saw in the night visions, and, behold, there was a fourth animal, awesome and powerful, and exceedingly strong. It had great iron teeth. It devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from all the animals that were before it. It had ten horns.“ I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots: and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.“ I watched until thrones were placed, and one who was ancient of days sat. His clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels burning fire.A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.“ I watched at that time because of the voice of the great words which the horn spoke. I watched even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time.“ I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed.“ As for me, Daniel, my spirit was grieved within my body, and the visions of my head troubled me.I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this.“ So he told me, and made me know the interpretation of the things.‘ These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
  • Ezekiel 28:7
    therefore, behold, I will bring strangers on you, the terrible of the nations. They will draw their swords against the beauty of your wisdom. They will defile your brightness.
  • Luke 4:5
    The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.