-
新標點和合本
但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
-
新标点和合本
但以理说:“神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧和能力都属乎他。
-
和合本2010(神版-简体)
但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧和能力都属乎他。
-
当代译本
说:“上帝的名永永远远当受称颂,因为智慧和能力都属于祂。
-
圣经新译本
但以理说:“愿神的名得称颂,从永远直到永远,因为智慧和能力都是属他的。
-
中文标准译本
但以理开口说:“愿神的名受颂赞,从永远到永远,因智慧和大能都属于他;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但以理說:「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧和能力都屬乎他。
-
和合本2010(神版-繁體)
但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧和能力都屬乎他。
-
當代譯本
說:「上帝的名永永遠遠當受稱頌,因為智慧和能力都屬於祂。
-
聖經新譯本
但以理說:“願神的名得稱頌,從永遠直到永遠,因為智慧和能力都是屬他的。
-
呂振中譯本
應聲地說:『上帝的名是應當受祝頌從亟古到永遠的,因為智慧能力都屬於他。
-
中文標準譯本
但以理開口說:「願神的名受頌讚,從永遠到永遠,因智慧和大能都屬於他;
-
文理和合譯本
曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
-
文理委辦譯本
曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
-
New International Version
and said:“ Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
-
New International Reader's Version
He said,“ May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
-
English Standard Version
Daniel answered and said:“ Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
-
New Living Translation
He said,“ Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
-
Christian Standard Bible
and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
-
New American Standard Bible
Daniel said,“ May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
-
New King James Version
Daniel answered and said:“ Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
-
American Standard Version
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
-
Holman Christian Standard Bible
and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to Him.
-
King James Version
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
-
New English Translation
saying,“ Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
-
World English Bible
Daniel answered,“ Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.