<< Daniel 2:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions would not perish with the rest of the wise men of Babylon.
  • 新标点和合本
    要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥秘指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 当代译本
    要同伴祈求天上的上帝施怜悯,显明这奥秘,以免他们和其他巴比伦的智者一起被杀。
  • 圣经新译本
    要他们为这隐秘的事祈求天上的神怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 中文标准译本
    让他们在这奥秘的事上,向天上的神祈求怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 新標點和合本
    要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要他們祈求天上的上帝施憐憫,將這奧祕指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 當代譯本
    要同伴祈求天上的上帝施憐憫,顯明這奧秘,以免他們和其他巴比倫的智者一起被殺。
  • 聖經新譯本
    要他們為這隱祕的事祈求天上的神憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 呂振中譯本
    要他們對這機密的事祈求天上的上帝施憐憫,免得但以理和他的同伴跟巴比倫其餘的博士一同滅亡。
  • 中文標準譯本
    讓他們在這奧祕的事上,向天上的神祈求憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 文理和合譯本
    請其為此秘奧、求天上上帝矜憫、免但以理及其同儕、與其餘之巴比倫哲士偕亡、
  • 文理委辦譯本
    宜求天上上帝施恩、以此秘奧、默示我儕、以免我儕與巴比倫哲士、同就駢戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲其求天上之天主施憐憫、默示此奧秘、以免但以理與同儕、及巴比倫其餘之哲士、同就誅戮、
  • New International Version
    He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
  • New International Reader's Version
    He asked them to pray that the God of heaven would give him mercy. He wanted God to help him understand the mystery of the king’s dream. Then he and his friends wouldn’t be killed along with Babylon’s other wise men.
  • English Standard Version
    and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
  • New Living Translation
    He urged them to ask the God of heaven to show them his mercy by telling them the secret, so they would not be executed along with the other wise men of Babylon.
  • Christian Standard Bible
    urging them to ask the God of the heavens for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of Babylon’s wise men.
  • New American Standard Bible
    so that they might request compassion from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his friends would not be killed with the rest of the wise men of Babylon.
  • New King James Version
    that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.
  • American Standard Version
    that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    urging them to ask the God of heaven for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be killed with the rest of Babylon’s wise men.
  • King James Version
    That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise[ men] of Babylon.
  • New English Translation
    He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.

交叉引用

  • Jeremiah 33:3
    ‘ Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
  • Matthew 18:19
    Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
  • Psalms 50:15
    Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
  • Psalms 91:15
    He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
  • Genesis 18:28
    What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?” He said,“ I will not destroy it if I find forty- five there.”
  • 1 Samuel 17 37
    David said,“ Yahweh who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine.” Saul said to David,“ Go! Yahweh will be with you.”
  • Malachi 3:18
    Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
  • Isaiah 37:4
    It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’”
  • 2 Timothy 4 17-2 Timothy 4 18
    But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Esther 4:15-17
    Then Esther asked them to answer Mordecai,“ Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
  • Matthew 18:12
    “ What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety- nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
  • 2 Peter 2 9
    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Acts 12:4
    When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • Acts 4:24-31
    When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said,“ O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;who by the mouth of your servant, David, said,‘ Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’“ For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,to do whatever your hand and your council foreordained to happen.Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.”When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • Romans 15:30
    Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
  • Proverbs 3:5-6
    Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
  • Daniel 3:17
    If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.