<< 但以理書 12:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    眾經諳鍊、以致潔白、智慧既得、自必昭然、惡者所行乖戾、終必不明。
  • 新标点和合本
    必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有许多人使自己洁净、洁白,且受熬炼;但恶人仍必行恶,没有一个恶人明白,惟独智慧人能明白。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有许多人使自己洁净、洁白,且受熬炼;但恶人仍必行恶,没有一个恶人明白,惟独智慧人能明白。
  • 当代译本
    许多人必被净化、洗涤、炼净。但恶人必依旧作恶,他们无人明白,只有智者能明白。
  • 圣经新译本
    许多人必洁净自己,使自己洁白,并且被熬炼。可是恶人仍然作恶。所有恶人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。
  • 中文标准译本
    许多人将被洁净、变得洁白、经受熬炼,但恶人仍会作恶;所有的恶人都不会领悟,而那些明达的人才会领悟。
  • 新標點和合本
    必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有許多人使自己潔淨、潔白,且受熬煉;但惡人仍必行惡,沒有一個惡人明白,惟獨智慧人能明白。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有許多人使自己潔淨、潔白,且受熬煉;但惡人仍必行惡,沒有一個惡人明白,惟獨智慧人能明白。
  • 當代譯本
    許多人必被淨化、洗滌、煉淨。但惡人必依舊作惡,他們無人明白,只有智者能明白。
  • 聖經新譯本
    許多人必潔淨自己,使自己潔白,並且被熬煉。可是惡人仍然作惡。所有惡人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。
  • 呂振中譯本
    必有許多人下工夫使自己清潔、自己潔白、成了熬煉透的;但是惡人必仍然作惡。一切惡人都不明白;惟獨通達人能明白。
  • 中文標準譯本
    許多人將被潔淨、變得潔白、經受熬煉,但惡人仍會作惡;所有的惡人都不會領悟,而那些明達的人才會領悟。
  • 文理和合譯本
    將有多人自潔而白、以得試鍊、惟惡人仍行惡、惡者不悟此、智者則悟焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    多人將被試鍊、以致清淨潔白、惡人仍作惡、惡者不能明、智人能明、
  • New International Version
    Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
  • New International Reader's Version
    Many people will be made pure in the fire. They will be made spotless. But sinful people will continue to be evil. Not one sinful person will understand. But those who are wise will.
  • English Standard Version
    Many shall purify themselves and make themselves white and be refined, but the wicked shall act wickedly. And none of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.
  • New Living Translation
    Many will be purified, cleansed, and refined by these trials. But the wicked will continue in their wickedness, and none of them will understand. Only those who are wise will know what it means.
  • Christian Standard Bible
    Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
  • New American Standard Bible
    Many will be purged, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
  • New King James Version
    Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
  • American Standard Version
    Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; none of the wicked will understand, but the wise will understand.
  • King James Version
    Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
  • New English Translation
    Many will be purified, made clean, and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, though the wise will understand.
  • World English Bible
    Many will purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked will do wickedly; and none of the wicked will understand; but those who are wise will understand.

交叉引用

  • 但以理書 11:35
    民中之哲者、將受患難、以試乎眾、使民潔白、至於所定之期至、
  • 啟示錄 22:11
    不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 何西阿書 14:9
    誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。
  • 約翰福音 8:47
    由上帝來者、聽上帝言、爾不由上帝來、故不聽也、
  • 1約翰福音 5:20
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 啟示錄 9:20-21
    其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、殺人、巫術、淫行、寇攘、怙過不悛、
  • 箴言 1:5
    哲者聞此而增其學、明者聞此而益其慧。
  • 哥林多前書 2:10-16
    惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、夫人之情、惟其神知之、如是上帝之情、亦其神知之、吾儕所受、非此世之神、乃上帝之神、俾我知上帝所賜我者、我所言、非世人之智所教、乃聖神所教、即以神言傳神道、然未化之人、不受上帝聖神之道、而視為不智、且亦不能識、必聖神助之、乃能忖度焉、惟感聖神之人、忖度萬理、自不被人忖度、誰知主心能教之乎、吾儕乃得基督之心也、
  • 約翰福音 7:17
    人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、
  • 撒迦利亞書 13:9
    我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。
  • 箴言 2:1-5
    爾小子、宜受我教、以此默識于心。傾耳聽道、專心學理、大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、索之若金、尋之若寶、夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。
  • 但以理書 11:33
    民中哲士、將誨厥眾、恆遭鋒刃、火焰、其人被俘、其物見虜。
  • 路加福音 24:25
    耶穌曰、無知者乎、何不信先知所言、而不敏若此、
  • 以賽亞書 32:6-7
    頑嚚者流、出於口則悖逆、藏於心則不軌、所行奸偽、所言誕妄、上逆耶和華、下使民饑渴、貪婪之輩、行為則邪僻、計謀則詭秘、凌虐貧乏、詆毀懿行、
  • 羅馬書 11:8-10
    經云、上帝任其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、大闢曰、厥席成機檻以陷之、為礙石以罰之、厥目矇而勿見、厥背屈而不伸、
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多曰、然則爾王乎、曰、爾謂我王、我以此生、我以此臨世、欲為真理證、從真理者、聽我言也、
  • 但以理書 12:3
    有智慧具備、訓眾歸善者、必輝光若天、朗耀若星、永世弗替。
  • 啟示錄 7:13-14
    一老問我曰、衣白衣者為誰、適從何來、對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
  • 啟示錄 19:8
    婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、
  • 詩篇 107:43
    凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 啟示錄 19:14
    在天諸軍、乘白馬、衣皓潔細布以從、
  • 以賽亞書 1:18
    耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。
  • 啟示錄 16:11
    以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、
  • 以西結書 47:11
    其淤下之澤、依然斥鹵、
  • 彼得前書 1:22
    爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
  • 馬可福音 4:11
    耶穌曰、上帝國之奧、與爾識之、惟於外人、則以譬言之、
  • 哥林多前書 6:11
    爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
  • 以西結書 36:25
    以清水灑爾、使爾為潔、凡拜偶像行淫穢之事、均滌除焉。
  • 希伯來書 12:10
    生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃為我益而責我、使我得與作聖、
  • 哥林多後書 7:1
    凡我良朋、既為主所許、當自潔乃身、去一切有形無形之污、畏上帝而成聖、
  • 詩篇 51:7
    爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓白、勝於雪兮、
  • 啟示錄 3:18
    我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 提多書 2:14
    彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 撒母耳記上 24:13
    古諺有之曰、惡自惡出。我手不敢攻爾。
  • 彼得前書 1:7
    使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌基督顯日、得頌美尊榮、