<< 但以理書 11:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    把他們的神像和鑄成的偶像,與金銀寶器都擄掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 新标点和合本
    并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 当代译本
    将他们的神像、铸造的偶像及金银宝器掳到埃及。此后数年,他不再去攻击北方王。
  • 圣经新译本
    他又把他们的神像、铸成的偶像,连同金银的宝器,都一起掳掠到了埃及去。此后数年之久,他不再去攻击北方王。
  • 中文标准译本
    他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 新標點和合本
    並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把他們的神像和鑄成的偶像,與金銀寶器都擄掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 當代譯本
    將他們的神像、鑄造的偶像及金銀寶器擄到埃及。此後數年,他不再去攻擊北方王。
  • 聖經新譯本
    他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。
  • 呂振中譯本
    連他們的神像、同鑄像、同寶器、不拘是銀的、是金的、都擄掠到埃及去;於是他幾年以內也站着不動、不去攻擊北方之王。
  • 中文標準譯本
    他還把他們的神像、鑄造的偶像,與他們寶貴的金銀器具一同擄掠到埃及。此後數年,他不再攻擊北方王。
  • 文理和合譯本
    掠其神像鑄像、金銀寶器、攜至埃及、數年之間、不攻北王、
  • 文理委辦譯本
    取其上帝之像、金銀器皿、遷於埃及、較諸北王、享國尤永、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掠其神像、及諸鎔鑄之偶像、與金銀寶器、攜於伊及、數年之內、南方之王、不攻北方之王、南方之王不攻北方之王或作南方之王較北方之王強盛
  • New International Version
    He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
  • New International Reader's Version
    He will take the metal statues of their gods. He will also take away their priceless objects of silver and gold. He will carry everything off to Egypt. For many years he will leave the king of Syria alone.
  • English Standard Version
    He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
  • New Living Translation
    When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Christian Standard Bible
    He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
  • New American Standard Bible
    And he will also take into captivity to Egypt their gods with their cast metal images and their precious vessels of silver and gold, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.
  • New King James Version
    And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
  • American Standard Version
    And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
  • King James Version
    And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes,[ and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue[ more] years than the king of the north.
  • New English Translation
    He will also take their gods into captivity to Egypt, along with their cast images and prized utensils of silver and gold. Then he will withdraw for some years from the king of the north.
  • World English Bible
    He will also carry their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, captive into Egypt. He will refrain some years from the king of the north.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:1-2
    彼勒叩拜,尼波屈身;巴比倫的偶像馱在走獸和牲畜背上。你們所抬的成了重馱,使牲畜疲乏。這些神明一同屈身叩拜,不能救自己,反倒遭人擄去。
  • 以賽亞書 37:19
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 耶利米書 43:12-13
    我要用火點燃埃及眾神明的廟宇,巴比倫王要焚燒廟宇,擄去神像;他要圍住埃及地,好像牧人披上外衣,從那裏安然而去。他必打碎埃及地伯‧示麥的柱像,用火焚燒埃及眾神明的廟宇。』」
  • 申命記 12:3
    要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 何西阿書 8:6
    因這牛犢是出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 以賽亞書 2:16
    臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
  • 創世記 31:30
    現在你既然這麼想念你的父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神明呢?」
  • 耶利米書 46:25
    萬軍之耶和華-以色列的神說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。
  • 出埃及記 12:12
    因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了;我要對埃及所有的神明施行審判。我是耶和華。
  • 民數記 33:4
    那時,埃及人正埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也懲治了他們的眾神明。
  • 士師記 18:24
    米迦說:「你們把我所造的神像,還有祭司,都帶走了,我還有甚麼呢?你怎麼還對我說『你在做甚麼』呢?」
  • 但以理書 10:3
    美味我沒有吃,酒和肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。
  • 何西阿書 10:5-6
    撒瑪利亞的居民必因伯‧亞文的牛犢驚恐;它的百姓為它悲哀,它的祭司為它戰兢,因為榮耀已經離開它。人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 何西阿書 13:15
    他在弟兄中雖然旺盛,卻有東風颳來,就是耶和華的風從曠野上來。他的泉源必乾涸,他的源頭必枯竭,這風必奪走他所積蓄的一切寶物。
  • 但以理書 1:2-3
    主將猶大王約雅敬和神殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他們帶到示拿地他神明的廟裏,將器皿收入他神明的庫房中。王吩咐太監長亞施毗拿,從以色列人的王室後裔和貴族中帶進幾個人來,