-
聖經新譯本
他必在海和榮美的聖山之間支搭如宮殿一般的帳幕;然而他們的結局來到,必沒有人能幫助他。”
-
新标点和合本
他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要在海和荣美的圣山之间搭起王宫的帐幕;然而他的结局到了,无人能帮助他。”
-
和合本2010(神版-简体)
他要在海和荣美的圣山之间搭起王宫的帐幕;然而他的结局到了,无人能帮助他。”
-
当代译本
他必在海和荣美的圣山之间搭起他宫殿般的帐幕。但他必灭亡,无人相助。
-
圣经新译本
他必在海和荣美的圣山之间支搭如宫殿一般的帐幕;然而他们的结局来到,必没有人能帮助他。”
-
中文标准译本
他必在两海之间的荣美圣山上搭起他的王宫帐幕,但他的结局将要来到,没有人帮助他。
-
新標點和合本
他必在海和榮美的聖山中間設立他如宮殿的帳幕;然而到了他的結局,必無人能幫助他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要在海和榮美的聖山之間搭起王宮的帳幕;然而他的結局到了,無人能幫助他。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他要在海和榮美的聖山之間搭起王宮的帳幕;然而他的結局到了,無人能幫助他。」
-
當代譯本
他必在海和榮美的聖山之間搭起他宮殿般的帳幕。但他必滅亡,無人相助。
-
呂振中譯本
他必在海與華美的聖山之間樹立他宮殿式的帳幕。後來走到他的結局、也沒有人幫助他。
-
中文標準譯本
他必在兩海之間的榮美聖山上搭起他的王宮帳幕,但他的結局將要來到,沒有人幫助他。
-
文理和合譯本
張其宮帷、於海及榮聖之山間、然必隕亡、無助之者、
-
文理委辦譯本
二海之間、爰有聖山、尊榮無比、敵至、張宮帷於斯、後必殞亡、援手無人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
設其帷殿、在海與聖且美之山間、後必至其終、援救援救或作助之者無人、
-
New International Version
He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
-
New International Reader's Version
He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
-
English Standard Version
And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him.
-
New Living Translation
He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him.
-
Christian Standard Bible
He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain, but he will meet his end with no one to help him.
-
New American Standard Bible
And he will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.
-
New King James Version
And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.
-
American Standard Version
And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
-
Holman Christian Standard Bible
He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain, but he will meet his end with no one to help him.
-
King James Version
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
-
New English Translation
He will pitch his royal tents between the seas toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.
-
World English Bible
He will plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.