<< 但以理書 11:35 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明哲者中、數人顛蹶、以試鍊其餘、使之清淨潔白、直至末期、蓋斯事於所定之期必必或作方應驗、
  • 新标点和合本
    智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人中有些人仆倒,为要使他们受熬炼,成为洁净、洁白,直到末了;因为还有一段日子才到所定的时期。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人中有些人仆倒,为要使他们受熬炼,成为洁净、洁白,直到末了;因为还有一段日子才到所定的时期。
  • 当代译本
    有些智者将被害,但这是为了熬炼、净化他们,使他们洁白无瑕,一直到末了。因为结局必在所定的时间到来。
  • 圣经新译本
    智慧人中有些仆倒的,为要锻炼他们,洁净他们,使他们成为雪白,直到末了,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
  • 中文标准译本
    那些明达的人中有一些倒下,是为了熬炼、洁净明达的人,使他们变得洁白,直到末后的时期,因为所定的时期还没来到。
  • 新標點和合本
    智慧人中有些仆倒的,為要熬煉其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了;因為到了定期,事就了結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人中有些人仆倒,為要使他們受熬煉,成為潔淨、潔白,直到末了;因為還有一段日子才到所定的時期。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人中有些人仆倒,為要使他們受熬煉,成為潔淨、潔白,直到末了;因為還有一段日子才到所定的時期。
  • 當代譯本
    有些智者將被害,但這是為了熬煉、淨化他們,使他們潔白無瑕,一直到末了。因為結局必在所定的時間到來。
  • 聖經新譯本
    智慧人中有些仆倒的,為要鍛煉他們,潔淨他們,使他們成為雪白,直到末了,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
  • 呂振中譯本
    通達人之中有些仆倒的,那是要在其餘的人中間施行鍛鍊磨淨洗白的工夫,直到末了時期,因為到了定期、結局還是來到。
  • 中文標準譯本
    那些明達的人中有一些倒下,是為了熬煉、潔淨明達的人,使他們變得潔白,直到末後的時期,因為所定的時期還沒來到。
  • 文理和合譯本
    智者亦有隕亡、以鍊乎眾、潔之白之、直至末期、蓋此事有定期焉、
  • 文理委辦譯本
    民中之哲者、將受患難、以試乎眾、使民潔白、至於所定之期至、
  • New International Version
    Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
  • New International Reader's Version
    So some of the wise people will suffer. They will be made pure in the fire. They will be made spotless until the time of the end. It will still come at God’s appointed time.
  • English Standard Version
    and some of the wise shall stumble, so that they may be refined, purified, and made white, until the time of the end, for it still awaits the appointed time.
  • New Living Translation
    And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
  • Christian Standard Bible
    Some of those who have insight will fall so that they may be refined, purified, and cleansed until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
  • New American Standard Bible
    And some of those who have insight will fall, to refine, purge, and cleanse them until the end time; because it is still to come at the appointed time.
  • New King James Version
    And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time.
  • American Standard Version
    And some of them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the wise will fall so that they may be refined, purified, and cleansed until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
  • King James Version
    And[ some] of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make[ them] white,[ even] to the time of the end: because[ it is] yet for a time appointed.
  • New English Translation
    Even some of the wise will stumble, resulting in their refinement, purification, and cleansing until the time of the end, for it is still for the appointed time.
  • World English Bible
    Some of those who are wise will fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 13:9
    我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
  • 瑪拉基書 3:2-4
    誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、時猶大與耶路撒冷所獻之祭、必蒙主悅納、如在昔日、昔日或作古時如在先年、
  • 啟示錄 2:10
    爾必受苦、惟勿懼、魔將以爾數人投於獄、致爾被試、爾將受難十日、當盡忠至死、我必賜爾永生之冠冕、
  • 彼得前書 1:6-7
    緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
  • 箴言 17:3
    鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
  • 但以理書 12:10-11
    多人將被試鍊、以致清淨潔白、惡人仍作惡、惡者不能明、智人能明、自去日獻之祭、並設殘賊可惡之物之時、必越一千二百九十日、
  • 雅各書 1:2
    兄弟乎、爾遇諸艱難之試、當以為樂、
  • 申命記 8:16
    又在曠野、以爾祖不識之瑪拿飼爾、使爾自卑、以試驗爾、使爾終必享福、
  • 啟示錄 7:14
    對曰、我主自知之、曰、彼經歷大難而來、曾以羔之血滌其衣、而衣潔白、
  • 但以理書 11:40
    末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水
  • 但以理書 8:19
    曰、我以災末必有之事示爾、蓋已預定異象末期必應、蓋已預定異象末期必應或作異象必應於末期又作蓋異象指末期之事
  • 申命記 8:2-3
    爾當憶主爾之天主導爾於曠野、歷四十年、使爾自卑、以試驗爾、欲知爾心中如何、能守其誡否、使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、
  • 但以理書 8:17
    彼至我立之所、彼來時、我甚懼、面伏於地、彼告我曰、人子、當知此異象、末期必應、末期必應或作乃指末期之事
  • 使徒行傳 15:37-39
    巴拿巴意欲攜約翰稱瑪可者同往、惟保羅以為不可攜之、因昔在旁腓利亞、彼離己不偕行共事故也、二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜瑪可航海、往居比魯、
  • 但以理書 8:10
    小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、
  • 啟示錄 17:17
    蓋天主感彼眾之心、以成厥旨、使彼眾同心、將己之國給獸、以待天主之言應焉、
  • 瑪拉基書 4:1-3
    萬有之主曰、其日將至、勢若爇爐、凡驕傲者、作惡者、有如草芥、其日盡燬、根本枝條、無所存留、惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
  • 但以理書 12:4
    爾但以理、當謹秘此言、錄之於書、以書封緘、以待末期、眾將稽察、增益見識、○
  • 約翰福音 20:25
    眾門徒告之曰、我儕已見主矣、多瑪曰、我若不見其手中釘跡、不以指探其釘跡、不以手探其脅、則不信也、
  • 但以理書 11:27
    斯二王心懷惡意、同席筵宴、偽言和好、然謀不能成、因此事必至所定之期、始可了然、
  • 歷代志下 32:31
    巴比倫王遣使見希西家詢國中所遇之異跡、斯時主暫離希西家、以試其心、
  • 但以理書 11:33
    民中明哲人、將訓誨多人、但多日多日或作一時遇難、遇難原文作顛蹶下同遭鋒刃火燄、擄掠攘奪之災、
  • 啟示錄 14:15
    又有天使自殿出、向坐雲者大聲呼曰、地上百穀已熟、刈時已至、可用爾之鐮以刈、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
  • 馬太福音 26:69-75
    時彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦素偕迦利利人耶穌者、彼得當眾前諱之曰、我不知爾言何也、遂出、至院門前、又一婢見之、告同在之人曰、此人亦素偕拿撒勒耶穌者、彼得復諱之曰、我不識其人、未幾、旁立者就彼得謂之曰、爾亦誠為其黨、聽爾之方言可知矣、彼得遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、彼得憶耶穌之言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、乃出而痛哭、
  • 哈巴谷書 2:3
    此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
  • 馬太福音 26:56
    但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 使徒行傳 13:13
    保羅及同人離帕弗、舟行至旁腓利亞之別迦、約翰離之、歸耶路撒冷、
  • 但以理書 9:27-10:1
    一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、必立於聖所或作必立於聖所之墻待所定之災、盡降於行毀滅者、行毀滅者或作受毀滅者巴西王古列三年、稱伯提沙撒之但以理得默示、默示為真、指大爭戰之事、但以理深念此事、明異象之義、
  • 約翰福音 15:2
    凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、
  • 但以理書 11:29
    越幾時、又至攻南方、然此次之至、不能如初次之至、然此次之至不能如初次之至或作然不能如初至次至