<< 但以理書 11:23 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的軍成為強盛。
  • 新标点和合本
    与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军成为强盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。
  • 当代译本
    他与人结盟后,必行欺诈,借不多的人掌握大权。
  • 圣经新译本
    他结盟以后,就必行诡诈;他虽然只有少数的国民,却渐渐强盛起来。
  • 中文标准译本
    他与立约的领袖结盟之后,就行诡诈;他必从少数的国民渐渐强盛起来,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他與人結盟之後,卻行詭詐。跟隨他的人雖不多,他卻日漸強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他與人結盟之後,卻行詭詐。跟隨他的人雖不多,他卻日漸強盛。
  • 當代譯本
    他與人結盟後,必行欺詐,藉不多的人掌握大權。
  • 聖經新譯本
    他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。
  • 呂振中譯本
    由於人跟他聯盟的緣故、他必行詭詐;抖起來,以小小的國成為強盛。
  • 中文標準譯本
    他與立約的領袖結盟之後,就行詭詐;他必從少數的國民漸漸強盛起來,
  • 文理和合譯本
    立約之後、彼必行詐、率軍而來、其民雖寡、亦為強盛、
  • 文理委辦譯本
    結約之後、彼行詭譎、其兵雖寡、亦能獲勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與彼結約之後、必行詭譎、入其國、所率之兵雖少、竟能獲勝、
  • New International Version
    After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
  • New International Reader's Version
    The king of Syria will make an agreement with that prince. But then the king of Syria will not keep his word. He will rise to even greater power with the help of only a few people.
  • English Standard Version
    And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.
  • New Living Translation
    With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
  • Christian Standard Bible
    After an alliance is made with him, he will act deceitfully. He will rise to power with a small nation.
  • New American Standard Bible
    After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.
  • New King James Version
    And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.
  • American Standard Version
    And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
  • Holman Christian Standard Bible
    After an alliance is made with him, he will act deceitfully. He will rise to power with a small nation.
  • King James Version
    And after the league[ made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
  • New English Translation
    After entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.
  • World English Bible
    After the treaty made with him he will work deceitfully; for he will come up, and will become strong, with a small people.

交叉引用

  • 但以理書 8:25
    他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。
  • 創世記 34:13
    雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9
    這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
  • 羅馬書 1:29
    裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、爭競、詭詐、毒恨;
  • 箴言 11:18
    惡人經營,得虛浮的工價;撒義種的,得實在的果效。
  • 哥林多後書 11:3
    我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 以西結書 17:13-19
    從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們給他馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?他輕看向王所起的誓,背棄王與他所立的約。主耶和華說:我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王、巴比倫王的京都。敵人築壘造臺,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領大軍隊和大羣眾,還是不能幫助他。他輕看誓言,背棄盟約,已經投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。」所以主耶和華如此說:「我指着我的永生起誓,他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他頭上。
  • 詩篇 52:2
    你的舌頭邪惡詭詐,好像剃頭刀,快利傷人。