-
English Standard Version
Then I heard the sound of his words, and as I heard the sound of his words, I fell on my face in deep sleep with my face to the ground.
-
新标点和合本
我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我听见他说话的声音;一听见他说话的声音,我就沉睡,脸伏于地。
-
和合本2010(神版-简体)
我听见他说话的声音;一听见他说话的声音,我就沉睡,脸伏于地。
-
当代译本
接着,我听见他说话的声音,一听见他的声音,我便俯伏在地上昏睡过去。
-
圣经新译本
我却仍听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就沉睡了,脸伏在地。
-
中文标准译本
但我却听见了他说话的声音;我一听见他说话的声音,就脸伏于地沉睡了。
-
新標點和合本
我卻聽見他說話的聲音,一聽見就面伏在地沉睡了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我聽見他說話的聲音;一聽見他說話的聲音,我就沉睡,臉伏於地。
-
和合本2010(神版-繁體)
我聽見他說話的聲音;一聽見他說話的聲音,我就沉睡,臉伏於地。
-
當代譯本
接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。
-
聖經新譯本
我卻仍聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就沉睡了,臉伏在地。
-
呂振中譯本
我卻聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就伏臉、昏昏沉睡——臉伏至地。
-
中文標準譯本
但我卻聽見了他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就臉伏於地沉睡了。
-
文理和合譯本
然我猶聞其言之聲、既聞之、則沉睡、面伏於地、
-
文理委辦譯本
我聞其聲、伏地喪魂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我亦聞其言之聲、一聞其言之聲、面伏於地、魂不附體、
-
New International Version
Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.
-
New International Reader's Version
Then I heard the man speak. As I listened to him, I fell sound asleep. My face was toward the ground.
-
New Living Translation
Then I heard the man speak, and when I heard the sound of his voice, I fainted and lay there with my face to the ground.
-
Christian Standard Bible
I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
-
New American Standard Bible
But I heard the sound of his words; and as soon as I heard the sound of his words, I fell into a deep sleep on my face, with my face to the ground.
-
New King James Version
Yet I heard the sound of his words; and while I heard the sound of his words I was in a deep sleep on my face, with my face to the ground.
-
American Standard Version
Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
-
Holman Christian Standard Bible
I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
-
King James Version
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
-
New English Translation
I listened to his voice, and as I did so I fell into a trance-like sleep with my face to the ground.
-
World English Bible
Yet I heard the voice of his words. When I heard the voice of his words, then I fell into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.