主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌罗西书 4:4
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
新标点和合本
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
和合本2010(神版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
当代译本
也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。
圣经新译本
使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
中文标准译本
愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。
新標點和合本
叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
和合本2010(神版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
當代譯本
也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
聖經新譯本
使我照著我所應當說的,把這奧祕顯明出來。
呂振中譯本
好叫我按所應該講的將奧祕闡明出來。
中文標準譯本
願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。
文理和合譯本
令我闡發之、如所當言、
文理委辦譯本
求上帝俾我闡明之、如所當言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且使我發明之、言所當言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我得闡揚基督之玄妙、而暢發其底蘊。願爾祈求天主、使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
New International Version
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
New International Reader's Version
Pray that I will preach it clearly, as I should.
English Standard Version
that I may make it clear, which is how I ought to speak.
New Living Translation
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
Christian Standard Bible
so that I may make it known as I should.
New American Standard Bible
that I may make it clear in the way that I ought to proclaim it.
New King James Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
American Standard Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
Holman Christian Standard Bible
so that I may reveal it as I am required to speak.
King James Version
That I may make it manifest, as I ought to speak.
New English Translation
Pray that I may make it known as I should.
World English Bible
that I may reveal it as I ought to speak.
交叉引用
哥林多后书 4:1-4
所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,反而把那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不曲解上帝的道,只将真理显扬出来,好在上帝面前把自己推荐给各人的良心。即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是上帝的像。
以弗所书 6:20
我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。
歌罗西书 4:6
你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
使徒行传 5:29
彼得和众使徒回答:“我们必须顺从上帝,胜于顺从人。
哥林多前书 2:4-5
我说的话、讲的道不是用委婉智慧的言语,而是以圣灵的大能来证明,为要使你们的信不靠着人的智慧,而是靠着上帝的大能。
马太福音 10:26-27
“所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。
哥林多后书 2:14-17
感谢上帝!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给上帝的。对灭亡的人,这是死而又死的气味;对得救的人,这是生而又生的气味。这些事谁能当得起呢?我们不像许多人,把上帝的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。
哥林多后书 3:12
既然我们有这样的盼望,就大有胆量,
使徒行传 4:29
主啊,现在求你鉴察,他们的威吓,使你仆人放胆讲你的道,