主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 4:4
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
新标点和合本
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
和合本2010(上帝版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
和合本2010(神版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
当代译本
也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。
圣经新译本
使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
中文标准译本
愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。
新標點和合本
叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
當代譯本
也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
聖經新譯本
使我照著我所應當說的,把這奧祕顯明出來。
呂振中譯本
好叫我按所應該講的將奧祕闡明出來。
中文標準譯本
願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。
文理和合譯本
令我闡發之、如所當言、
文理委辦譯本
求上帝俾我闡明之、如所當言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且使我發明之、言所當言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我得闡揚基督之玄妙、而暢發其底蘊。願爾祈求天主、使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
New International Version
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
New International Reader's Version
Pray that I will preach it clearly, as I should.
English Standard Version
that I may make it clear, which is how I ought to speak.
New Living Translation
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
Christian Standard Bible
so that I may make it known as I should.
New American Standard Bible
that I may make it clear in the way that I ought to proclaim it.
New King James Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
American Standard Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
Holman Christian Standard Bible
so that I may reveal it as I am required to speak.
King James Version
That I may make it manifest, as I ought to speak.
New English Translation
Pray that I may make it known as I should.
World English Bible
that I may reveal it as I ought to speak.
交叉引用
哥林多後書 4:1-4
所以,既然我們蒙憐憫受了這事奉的責任,就不喪膽,反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解神的道,只將真理顯揚出來,好在神面前把自己推薦給各人的良心。即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是神的像。
以弗所書 6:20
我為這福音的奧祕作了帶鐵鏈的使者,讓我能照着當盡的本分放膽宣講。
歌羅西書 4:6
你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
使徒行傳 5:29
彼得和眾使徒回答:「我們必須順從神,勝於順從人。
哥林多前書 2:4-5
我說的話、講的道不是用委婉智慧的言語,而是以聖靈的大能來證明,為要使你們的信不靠着人的智慧,而是靠着神的大能。
馬太福音 10:26-27
「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。
哥林多後書 2:14-17
感謝神!他常率領我們在基督裏得勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣,是獻給神的。對滅亡的人,這是死而又死的氣味;對得救的人,這是生而又生的氣味。這些事誰能當得起呢?我們不像許多人,把神的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於神,在神面前憑着基督講道。
哥林多後書 3:12
既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,
使徒行傳 4:29
主啊,現在求你鑒察,他們的威嚇,使你僕人放膽講你的道,