<< Colossians 4:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains,
  • 新标点和合本
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求上帝给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 当代译本
    要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
  • 圣经新译本
    也要为我们祷告,求神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
  • 中文标准译本
    同时也要为我们祷告:愿神给我们开福音的门,使我们能传讲基督的奥秘——我也是为此被捆锁的,
  • 新標點和合本
    也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 當代譯本
    要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。
  • 聖經新譯本
    也要為我們禱告,求神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖),
  • 呂振中譯本
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),
  • 中文標準譯本
    同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 文理和合譯本
    且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 文理委辦譯本
    亦為我儕求、望上帝闢門、言基督奧、為傳此道、我陷縲絏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我儕祈禱、求天主為我儕開傳道之門、使我能宣基督奧妙、我亦為此陷於縲絏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • New International Version
    And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • New International Reader's Version
    Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • English Standard Version
    At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison—
  • New Living Translation
    Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • New American Standard Bible
    praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • New King James Version
    meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • American Standard Version
    withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah, for which I am in prison,
  • King James Version
    Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • New English Translation
    At the same time pray for us too, that God may open a door for the message so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • World English Bible
    praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

交叉引用

  • Ephesians 6:19-20
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.
  • Acts 14:27
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Philippians 1:13-14
    so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly.
  • 2 Corinthians 2 12
    When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though the Lord opened a door for me,
  • Philippians 1:7
    Indeed, it is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
  • Revelation 3:7-8
    “ Write to the angel of the church in Philadelphia: Thus says the Holy One, the true one, the one who has the key of David, who opens and no one will close, and who closes and no one opens:I know your works. Look, I have placed before you an open door that no one can close because you have but little power; yet you have kept my word and have not denied my name.
  • Colossians 2:2-3
    I want their hearts to be encouraged and joined together in love, so that they may have all the riches of complete understanding and have the knowledge of God’s mystery— Christ.In him are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • 2 Thessalonians 3 1-2 Thessalonians 3 2
    In addition, brothers and sisters, pray for us that the word of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you,and that we may be delivered from wicked and evil people, for not all have faith.
  • 1 Corinthians 4 1
    A person should think of us in this way: as servants of Christ and managers of the mysteries of God.
  • Colossians 1:26
    the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
  • 2 Timothy 2 9
    for which I suffer to the point of being bound like a criminal. But the word of God is not bound.
  • Ephesians 4:1
    Therefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
  • Hebrews 13:18-19
    Pray for us, for we are convinced that we have a clear conscience, wanting to conduct ourselves honorably in everything.And I urge you all the more to pray that I may be restored to you very soon.
  • Ephesians 3:1
    For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
  • Matthew 13:11
    He answered,“ Because the secrets of the kingdom of heaven have been given for you to know, but it has not been given to them.
  • Philippians 1:19
    because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 5 25
    Brothers and sisters, pray for us also.
  • Philemon 1:22
    Meanwhile, also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
  • 1 Corinthians 16 9
    because a wide door for effective ministry has opened for me— yet many oppose me.
  • 2 Timothy 1 16
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Romans 15:30-32
    Now I appeal to you, brothers and sisters, through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to strive together with me in prayers to God on my behalf.Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea, that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints,and that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.