逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
- 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
- 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
- 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
- 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
- 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
- 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
- New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
- New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
- English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
- New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
- Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
- New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
- New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
- Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
- American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
- King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
- New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
- World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
- 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
- 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
- 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
- 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
- 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
- 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
- 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
- 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
- Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
- リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
- Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
- Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความเป็นพระเจ้าโดยบริบูรณ์ดำรงอยู่ในพระคริสต์ในรูปลักษณ์ที่เป็นร่างกายมนุษย์
交叉引用
- 約翰福音 2:21 - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
- 馬太福音 1:23 - 「必有童女懷孕生子; 人要稱他的名為以馬內利。」 (以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。)
- 提多書 2:13 - 等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
- 哥林多後書 5:19 - 這就是: 神在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。
- 歌羅西書 2:2 - 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督;
- 歌羅西書 2:3 - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
- 路加福音 3:22 - 聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
- 以賽亞書 7:14 - 因此,主自己要給你們一個預兆,看哪,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利 。
- 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
- 約翰一書 5:20 - 我們知道, 神的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
- 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
- 約翰福音 14:9 - 耶穌對他說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?看見我的就是看見了父,你怎麼還說『將父顯給我們看』呢?
- 約翰福音 14:10 - 我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑着自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。
- 約翰福音 10:38 - 我若做了,你們即使不信我,也當信這些工作,好讓你們知道並且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
- 提摩太前書 3:16 - 敬虔的奧祕是公認為偉大的: 神在肉身顯現, 被聖靈稱義, 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裏。
- 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。」
- 歌羅西書 1:19 - 因為 神喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
- 約翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子 的榮光。