主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:22
>>
本节经文
呂振中譯本
(而規例中所指的又都是以沿用而至於敗壞的東西)隨着人的誡律和教條呢?
新标点和合本
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
和合本2010(上帝版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
和合本2010(神版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
当代译本
这些规条不过是人的戒律和说教,经不起实践的考验,
圣经新译本
(这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的,
中文标准译本
这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;
新標點和合本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
和合本2010(神版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
當代譯本
這些規條不過是人的戒律和說教,經不起實踐的考驗,
聖經新譯本
(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
中文標準譯本
這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;
文理和合譯本
是皆依人所命所教、用之必敗、
文理委辦譯本
第人所傳之教、習之必敗、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆按人所命所教而禁之物、用之之時、皆必敗壞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧不知萬物終歸朽腐、正備人之一用乎。
New International Version
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
New International Reader's Version
Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.
English Standard Version
( referring to things that all perish as they are used)— according to human precepts and teachings?
New Living Translation
Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.
New American Standard Bible
( which all refer to things destined to perish with use)— in accordance with the commandments and teachings of man?
New King James Version
which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men?
American Standard Version
( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Holman Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destroyed by being used up; they are commands and doctrines of men.
King James Version
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
New English Translation
These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.
World English Bible
( all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
交叉引用
以賽亞書 29:13
主說:『這人民既只是口頭上親近我,嘴脣上尊敬我,心卻遠離着我;他們之敬畏我、不過是死記着人所吩咐的罷了;
提多書 1:14
不意向着猶太人的荒唐傳說和俗人的誡命,那轉離真理之人的誡命。
馬可福音 7:7-13
他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人」。他們撇棄了上帝的誡命,執守着人的傳統規矩。』他又對他們說:『你們很聰明地廢棄了上帝的誡命,為要遵守自己的傳統規矩!因為摩西說過:「要孝敬你的父親和母親」;又說:「誹謗父親或母親的、必須死」;你們倒說:「人若對父親或母親說,你可由我得益之物、已經用做「各耳板」了,就是說、用做獻神的禮物了,你們就再不容他對父親或母親作甚麼孝敬的事。這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
哥林多前書 6:13
食物是為肚子,肚子也是為食物;但無論這個和那個,上帝都要廢掉。身體不是為淫亂,乃是為主的;主也是為身體的。
馬太福音 15:3-9
耶穌回答他們說:『你們呢、你們為甚麼因了你們的傳統規矩而違犯上帝的誡命呢?上帝命令說:「要孝敬父親和母親」;又說:『誹謗父親或母親的,必須死』;你們倒說:『無論何人對父親或母親說:「你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了」;這麼一說,他便可以不必敬奉父親或母親!那就是你們竟因了你們的傳統規矩而取消上帝的話了!假冒為善的人哪,以賽亞指着你們傳講神言,傳得不錯;他說:「這人民用嘴脣尊敬我,心卻遠離我;他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人。」』
但以理書 11:37
他必不顧他列祖的神,也不顧婦女所愛慕的神;無論何神他都不顧,因為他必自大高過一切。
約翰福音 6:27
別為那必敗壞的食品作工了,要為那存歸永生的食品作工,就是人子所要給你們的,因為人子乃是父上帝所蓋印承認的。』
以賽亞書 29:18
當那日子聾子必聽見這卷書上的話;瞎子的眼必從朦朧黑暗中得以看見。
馬可福音 7:18-19
耶穌就對他們說:『連你們也是這樣蒙昧麼?豈不了悟、凡從外面進入人的、並不能使他俗污麼?因為不是進了他的心,乃是入了他的肚子,又放出來到廁所裏,使各樣食物都化淨了。』
啟示錄 17:18
你所看見的婦人就是那大城、那有國權管轄地上列王的。』